ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初兎】サラマンダー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-28 00:00:04 | 巴幣 22 | 人氣 31


作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
Rap:初兎
PV:八三?OTOIRO?DMYM?ぬヴェントス?No.734?Iori Majima
唄:初兎

中文翻譯:月勳


サラマンダー ホットが良くない?やっぱ大問題?
saramanda-     hotto ga yoku na i? yappa dai mondai?
沙羅曼達 火燙不好嗎?果然是大問題?

ねえ“だって”は良くなくない? “もっと”が聞きたい
ne e "datte" wa yoku na ku na i?     "motto" ga kiki ta i
吶“因為”不是很好嗎? 我想聽見“更多”

頭の中は最高更新中
atama no naka wa saikou koushin cyuu
腦袋裡在最棒更新中


抱いた傷は炙って跡に遺す
idaita kizu wa abutte ato ni nokosu
我用火烤著我所承受的傷口並留下了痕跡

俺からしたら「忘れていいんだよ」が火に油
ore ka ra shi ta ra "wasure te i i n da yo" ga hi ni abura
如果是我的話我便會靠一句「你可以忘記啊」來火上加油


最初から純度が中古で降參
saisyo ka ra jyundo ga cyuuko de kousan
純度從最一開始便是中古 而導致我就此認輸

誰が主人公か
dare ga syujin kou ka
誰是主角呢

そろそろ火點し頃萬端
so ro so ro tetomoshi koro bantan
差不多該為一切點起火來了

火をつける番
hi wo tsu ke ru ban
現在該輪到我點火了


いっぱいほしい クセになるなんてずるいじゃない?
ippai ho shi i     kuse ni na ru na n te zu ru i jya na i?
我渴望著許多 「會成為習慣」什麼的不是很狡猾嗎?

知ってたんなら 先に伝えといてほしいかな ねえ?
shitte ta n na ra     saki ni tsutae to i te ho shi i ka na     ne e?
如果你知道的話 我希望你先來告知我啊 吶?


もう降參です ハマっちゃって
mo u kousan de su     hamaccyatte
我已經投降了 沉迷其中

きみなしじゃだめだめになっちゃって
ki mi na shi jya da me da me ni naccyatte
如果我沒有你的話可是不行不行啊

リピっちゃいたい ピリッちゃいたい
ripiccya i ta i     piriccya i ta i
我想吃得更多 想要吃得辛辣

おかわりできるかな もう1回
o ka wa ri de ki ru ka na     mo u ikkai
我是否能再來一碗呢 再1次


サラマンダー ホットが良くない?やっぱ大問題?
saramanda-     hotto ga yoku na i? yappa dai mondai?
沙羅曼達 火燙不好嗎?果然是大問題?

ねえ“だって”は良くなくない? “もっと”が聞きたい
ne e "datte" wa yoku na ku na i?     "motto" ga kiki ta i
吶“因為”不是很好嗎? 我想聽見“更多”

頭の中は最高更新中
atama no naka wa saikou koushin cyuu
腦袋裡在最棒更新中


やめられないのよ やめたくないのよ
ya me ra re na i no yo     ya me ta ku na i no yo
我無法停下來啊 不想停手啊

ちゃんとふーして火傷したくないなら
cyan to fu- shi te yakedo shi ta ku na i na ra
如果不想燒傷的話 得要好好地吹一吹呢


劣敬禮
retsu keirei
拙劣的敬禮

描いた未來はWriterで消えてった
egaita mirai wa WRITER de kie tetta
我所描繪而出的未來因為Writer而消失了

手に持ったLighterはlike a 線香
te ni motta LIGHTER wa LIKE A senkou
我手上拿著的Lighter like a 線香

塵積もっても灰にしかならんよ
chiri tsumotte mo hai ni shi ka na ran yo
即使灰塵堆積而己也只會成為灰燼啊


低い沸點に挑戦
hikui futten ni cyousen
挑戰低沸點吧

限界越えたの何回目?
genkai koe ta no wa nan kai me?
我已經超越幾次極限了呢?

無駄な既視感を切る
muda na kishi kan wo kiru
切斷無用的似曾相識感吧

これは注意喚起
ko re wa cyuui kanki
這便是在喚起他人的注意


いっぱいほしい 涎とかばっちり止まらない
ippai ho shi i     yodare to ka bacchi ri tomarana i
我渴望著許多 口水之類的無法順利地停止流淌

何回でも メラメラになって仕上がりたい
nan kai de mo     mera mera ni natte shiagari ta i
不管幾次 我都想熊熊燃燒


生き急いじゃって あっちっち
iki isoijyatte     acchicchi
只要著急活著的話 便會十分滾燙

ちょい貓舌だからめんどくさい
cyo i neko jita da ka ra me n do ku sa i
因為我有一點怕燙所以很麻煩啊

リピっちゃいたい ピリッちゃいたい
ripiccya i ta i     bipiccya i ta i
我想吃得更多 想要吃得辛辣

おかわりできるかな もう1回
o ka wa ri de ki ru ka na     mo u ikkai
我是否能再來一碗呢 再1次


1回きりの人生だ
ikkai ki ri no jinsei da
這是僅僅一次的人生啊

灰になるくらいに燃え盡きて生きたい
hai ni na ru ku ra i ni moe tsuki te iki ta i
我想像變成灰燼一樣燃燒殆盡並活下去

君の“もっと”が聞きたい
kimi no "motto" ga kiki ta i
我想聽見你所說的“更多”

君はどうだい?
kimi wa do u da i?
那你呢?


真っ赤に燃えてみたい
makka ni moe te mi ta i
我想赤紅地燃燒起來


サラマンダー ホットが良くない?やっぱ大問題?
saramanda-     hotto ga yoku na i? yappa dai mondai?
沙羅曼達 火燙不好嗎?果然是大問題?

ねえ“だって”は良くなくない? “もっと”が聞きたい
ne e "datte" wa yoku na ku na i?     "motto" ga kiki ta i
吶“因為”不是很好嗎? 我想聽見“更多”

頭の中はどうだい?
atama no naka wa do u da i?
你的腦袋裡怎麼樣?


サラマンダー とっくにだめじゃん やっぱ絶好調?
saramanda-     tokku ni da me jyan     yappa zekkoucyou?
沙羅曼達 果然已經不行了嘛 果然狀態絕佳?

ねえ正直なくなくない?本音が聞きたい
ne e syoujiki na ku na ku na i? honne ga kiki ta i
吶 不夠老實?我想聽聽你的真心話

頭の中は最高更新中
atama no naka wa saikou kokushin cyuu
腦袋裡在最棒更新中


やめられないのよ やめたくないのよ
ya me ra re na i no yo     ya me ta ku na i no yo
我無法停下來啊 不想停手啊

ちゃんとふーして火傷したくないなら
cyan to fu- shi te yakedo shi ta ku na i na ra
如果不想燒傷的話 得要好好地吹一吹呢


抜け出したいけど 抜け出せないのよ
nuke dashi ta i ke do     nuke dase na i no yo
雖然我想脫身而出 但卻無法逃脫出來呢

ちゃんとふーして火傷したくないなら
cyan to fu- shi te yakedo shi ta ku na i na ra
如果不想燒傷的話 得要好好地吹一吹呢


Fire

殘った22秒もしっかりケツまで撃ち込む言葉の弾丸
nokotta ni jyuu ni byou mo shikka ri ke tsu ma de uchi komu kotoba no dangan
即使剩下22秒也要堅決將話語的子彈射到最後

消えない炎で炙ったトラウマ精算
kie na i honoo de abutta torauma seisan
靠不會消失的火焰火烤著的心靈陰影細算

燃え盡きろ
moe tsuki ro
熊熊燃燒吧


ぶっ壊せ さいならって
bukkowase     sa i na ratte
徹底破壞掉吧 說聲再見吧

固定概念から自由を奪うぜ
kotei gainen kara jiyuu wo ubau ze
從刻板印象手中奪走自由吧


沸點を越えて暴走
futten wo koe te bousou
超越沸點並開始暴走

それを踏まえてから上げる溫度
so re wo fumae te ka ra age ru ondo
在考慮這一點之後再提高溫度

強めに來い
tsuyome ni koi
強硬地過來吧

冷えて靜かになるまでにどうぞ
hie te shizuka ni na ru ma de ni do u zo
在你變得冷靜一點之前都過來吧


ちゃんとふーして火傷したくないなら
cyan to fu- shi te yakedo shi ta ku na i na ra
如果不想燒傷的話 得要好好地吹一吹呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作