ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】through the blue【Mori Calliope / PHANTOMIME】

Fir | 2024-08-25 13:48:45 | 巴幣 1320 | 人氣 315


through the blue
作詞:Mori Calliope
作曲、編曲:Joint Beauty?Mori Calliope
歌:Mori Calliope (森美聲)
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「through the blue」

Wishing I could be a bit stronger
我祈盼自己能變得更堅(jiān)強(qiáng)一點(diǎn)

I lose a little more of me the further I wander
隨我一步一步的徘徊 自己的一部份便越是逐少逐少地失去

Why
為甚麼

I can't join you up in the sky?
沒(méi)辦法與你一起翱翔於天空中?

Summer drags a little bit longer
季夏的末尾似乎稍稍拖長(zhǎng)了些

I figured that by now I'd grow a little bit taller
我認(rèn)為現(xiàn)在的自己應(yīng)該是略微有所成長(zhǎng)

Would you be
你會(huì)不會(huì)

Kinda disappointed in me?
對(duì)我感到些許失望呢?

Or would we laugh until we cry?
又或是我們會(huì)一直笑至落淚?

Like old times
就像以往那樣

Smiling
臉上帶著笑容

You're asking me these questions I don't know the answer to
你問(wèn)我的這些問(wèn)題 我都不知道箇中的答案

Faded lines
褪色了的樂(lè)句

Still writing
我依然譜寫(xiě)著

But the melodies stopped connecting long ago
但旋律卻早已不再相繫連貫

Maybe I'm getting old
也許是歲月不饒人

Don't wanna fall
不希望淪落失去

Out of love
這一份愛(ài)

I'm thinking I'm
我想剩下的時(shí)間

Out of time
所餘無(wú)幾

Been drinking on
終日沉溺於醉意

Endless Monday mornings
看似不見(jiàn)盡頭的周一清晨

Like why am I the one alive?
彷彿說(shuō)著為何我一個(gè)惟獨(dú)還活著?

Out of words
欲語(yǔ)無(wú)言

I'm thinking I'm
我感覺(jué)自己

Out of ways
走投無(wú)路

To keep my head above the water
為了讓頭浮出水面得以呼吸

So I'm hanging on to
我死命地緊抓不放

“I'll be happy someday”
「總有一天我會(huì)迎來(lái)快樂(lè)」

Someday
總有一天

Someday
總有一天

Someday
總有一天

I'll get through all this never ending blue
我會(huì)越過(guò)這一路無(wú)盡的鬱青

Someday
有朝一日

Someday
有朝一日

Someday
有朝一日

I take a few extra breaths for luck
我再深吸幾口以求好運(yùn)

Cross my fingers and my heart,
交叉手指願(yuàn)能順利 疊於心前由衷發(fā)誓

So I can see a little more before I give it up
這樣便可以在死心前看得見(jiàn)稍許更多

Innocent beginnings only distract
天真地邁開(kāi)腳步往往只會(huì)帶來(lái)迷茫

Still isn't everybody searching for a way to get back?
但每個(gè)人不都是在尋找能夠回頭重來(lái)的路嗎?

Wishing I could be a bit wiser
我祈盼自己能變得更聰明一點(diǎn)

I lose a little more of you the further time flies your
隨時(shí)間一點(diǎn)一點(diǎn)流逝 記憶中的你便越是逐少逐少地淡去

Silhouette before me, can't let it wither away
你那映於眼前的剪影 我不能任由它就此消散

If there's a will there is a way
有願(yuàn)之處 必將有路

You'd say
你會(huì)這麼說(shuō)吧

Our memories
我們二人的回憶

Reminding
叮嚀著

And inspiring all these questions I don't know the answer to
啟示著所有這些 我內(nèi)心中沒(méi)有答案的疑問(wèn)

Without a compass, I can go any place
即使沒(méi)有指南針 我亦能前往任何角落

But where I wind up at the end of the chase
但於追逐的盡頭我將會(huì)以何處為終點(diǎn)呢

Is still a mystery, could this be
依然是未知的謎 這會(huì)不會(huì)是

The start of the end?
一個(gè)結(jié)束的起點(diǎn)?

Another story lost to the wind?
另一個(gè)敗給強(qiáng)風(fēng)的故事?

Don't wanna fall
不希望淪落失去

Out of love
這一份愛(ài)

I'm thinking I'm
我想剩下的時(shí)間

Out of time
所餘無(wú)幾

Been drinking on
終日沉溺於醉意

Endless Monday mornings
看似不見(jiàn)盡頭的周一清晨

Like why am I the one alive?
彷彿說(shuō)著為何我一個(gè)惟獨(dú)還活著?

Out of words
欲語(yǔ)無(wú)言

I'm thinking I'm
我感覺(jué)自己

Out of ways
走投無(wú)路

To keep my head above the water
為了讓頭浮出水面得以呼吸

So I'm hanging on to
我死命地緊抓不放

“I'll be happy someday”
「總有一天我會(huì)迎來(lái)快樂(lè)」

Someday
總有一天

Someday
總有一天

Someday
總有一天

I'll get through all this never ending blue
我會(huì)越過(guò)這一路無(wú)盡的鬱青

Someday
有朝一日

Someday
有朝一日

Someday
有朝一日

Stumbling and falling sideways
跌跌撞撞 踉踉蹌蹌

I guess that's me
大概那就是我

But that's not all I'll ever be
但那並非我一直以來(lái)的全部

And still that view I wanna see
而那片景色我依然渴望目睹

Even now
至今亦如是

I'll hold onto it somehow
我會(huì)設(shè)法緊緊抓住

Everything's a little bit unclear
一切都顯得有些模糊不清

If I said I think it's over, that I've finally had enough here
如果說(shuō)我想這一切都該結(jié)束了 最終我還是不想再待在這裡

Would you be
你會(huì)不會(huì)

Kinda disappointed?
感到些許失望呢?


翻譯錯(cuò)誤或有需潤(rùn)色的部分請(qǐng)見(jiàn)諒


創(chuàng)作回應(yīng)

福特
感謝翻譯!!!
2024-08-25 16:35:20
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作