ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】ネバーフィクション (NeverFiction)【Kanaria/星街すいせい】

Fir | 2024-08-23 19:48:53 | 巴幣 5768 | 人氣 1873


【Kanaria】ネバーフィクション【星街すいせい】
Music:Kanaria
Vocal:星街彗星?Kanaria
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
8月23日的誕生花 「月下美人 - 曇花」

「ネバーフィクション」

さらって 笑って
將我擄走 露著笑意

崩れて 溶けて
步向崩解 融化消散

別れの上
註定終會離別

さらって 間違って 性根のミステイク
帶我離去 錯走岔路 本性犯下的錯誤

二人で語る 今日を待つわ
盼待著 二人同敍的今天到來

ネバーフィクション 十色のディクション
絕非虛構(gòu)與杜撰 繚亂的花言巧語

見つめられた あなたに 諭された
眼中注視著的 你 對我諭說的一字一句

そこに そこに あたしの想いは
在那裡 那當(dāng)中 我的思慕

まるで 初夏に咲く 花ね
恍若 初夏間盛開的 曇花

悟った 解った
醒悟過來 理解明白

砕けて 溶けた
破碎支離 融解消失

聲を失くして
發(fā)不出一絲話音

喰らって 欲しがって 賞味はディステイク
貪婪吞噬 如飢似渴 卻是可遠(yuǎn)觀而遙不可及

馬鹿みたい あたし 戀に落ちて
像笨蛋一樣 我 陷落於戀愛之中

ネバーフィクション 十色のディクション
絕非虛構(gòu)與杜撰 繚亂的花言巧語

崩れかけた 時代に 囚われた
囚困於 瀕臨崩潰邊緣的 時代

ここに ここに 二人の想いは
在這裡 這當(dāng)中 二人的思念

まるで 泥に咲く 花ね
彷彿 泥濘間綻放的 曇花

ただ見つめてる どうして
僅是目不轉(zhuǎn)睛凝視著 為甚麼

花散るまま日 忘れさせて その手に屆け
既定花落的時日 請讓我忘卻 碰觸到你的手

明日に人に捧ぐ愛の歌
為明日為某人獻上愛的詩歌

やがて 花が咲き 枯れて
不遠(yuǎn)之時 曇花將盛放乍現(xiàn) 然後迎來凋零


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創(chuàng)作回應(yīng)

福特
感謝翻譯!!!
2024-08-24 00:49:01
天倪
歌詞翻譯的好美!
2024-08-24 20:25:36
Fir
感謝~!??
2024-08-24 21:19:11
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作