(等等你沒看錯,雖然標題是寫劇場總集篇孤獨搖滾!Re:Re: 翻唱的片尾主題曲「Re:Re:」,不過只有我不存在的城市OP也一起放在這邊了,因為之前的文章內(nèi)容版面過舊,因此將舊的文章文字合併到這一篇文章來,舊文章的部分就隱藏起來作為紀念保存)
ーーーーーーーーーーーー以下為アジカン的「Re:Re:」舊文章內(nèi)容ーーーーーーーーーーー
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今天要介紹的歌曲是由日本搖滾樂團 ASIAN-KUNG-FU-GENERATION 為動漫「只有我不存在的城市」(只有我被NTR的城市)所演唱的歌曲「Re:Re:」,同時也是我超級喜歡的歌曲之一。
若是有用過電子郵件的人都知道「Re:」在電子郵件中的意味著「回覆」,那麼「Re:Re:」則又代表了什麼呢?其實這意味著「回信後再回信」,也引申為「反覆地去做同一個動作」,同時這個動作也與動畫中男主角所經(jīng)歷的現(xiàn)象「再上映」是同樣的原理,也算是製作組的特意安排,除此之外,其實這首歌曲早已於2004年發(fā)行,不過為了配合「再上映」的緣故,製作組特意選了此首曲子來選擇「再上映」(再發(fā)行),所以此首歌曲就誕生出了兩個版本(皆會貼在下面。)前者2004年版本是直接開始4個單音的循環(huán),後者的再版2016年版本則是新增了大約將近1分鐘40秒的醞釀過程。
我還蠻喜歡前面多加的這段的(可是不知道為什麼,有些人似乎不太喜歡==),歌曲的歌詞更可以說是專門為這個動漫所打造的歌曲,歌詞完美貼合了主角藤沼悟的心境(前面也有講述到,這首歌早已於2004年發(fā)售,反過來說,也可以說是作者三部敬為了這首歌曲而製作的作品也不為過。),真的是完美,再來是動漫的部分,本人真的很推這部作品,喜歡懸疑及些許推理的人非常推薦!
(因為自己有在練這首的電吉他部分的關(guān)係,所以最後的部分是個人對於練這首的電吉他部分以及歌曲編排的想法。首先,電吉他循環(huán)四個單音的部分,看似簡單(Live影片上看起來似乎也是如此),但其實對於新手而言是非常困難的,尤其是要在四個單音中,加入空弦音,且順利無雜音彈出,更要循環(huán)至歌曲尾巴,也算是練這首歌曲的第一大難處,其他的其實還有很多,但在這裡就再多舉出一個好了,第二點是在副歌部分時,要從「どうか 無くさないだよ」這裡到「そう言い逃したあの日」彈奏電吉他的八度音以及…進行合唱,對…就是合唱,…你說還好…?不不不,副歌的唱歌速度與彈奏速度是完全不一樣的,所以對於練到這部分的人可能會想放棄,但在某種方面上也證明了AKG吉他手的實力~喜多さん幾乎是餘裕的狀態(tài)在彈的,超厲害~)
只有我不存在的城市 OP -「Re:Re:」2004 Live / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION :
「Re:Re:」 Live / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION :
只有我不存在的城市 OP -「Re:Re:」2016 Ver. / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION:
只有我不存在的城市 OP -「Re:Re:」2016 Live Ver. / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION:
By 2020.07.08 22:26:40
ーーーーーーーーーーーー以下為結(jié)束バンド的「Re:Re:」文章內(nèi)容ーーーーーーーーーーー
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
4年前的我絕對不會想到「Re:Re:」這首歌,在4年後將會被一位熱愛著アジカン的漫畫家筆下作品中的樂團給翻唱,當初得知孤獨搖滾總集篇劇場版的前篇標題取作Re:後,就已經(jīng)有猜到可能會翻唱這首歌了,雖然多少還是有點抱著懷疑和希望的心態(tài),結(jié)果沒想到真的翻唱了,心裡除了興奮以外也不知道該如何形容了,四年後的我也仍然聽著這首歌,熱情依然不減,アジカン的歌真的有一股魔力,會讓人陷進去,也非常感謝はまじあき老師能將アジカン推廣給更多人知道。這次的編曲我不會說到超級無敵喜歡的地步,畢竟對我來說原曲的印象很難被打破,不過我非常認同這首歌很有「結(jié)束バンド」風(fēng)格這件事,從每一個音色裡能得知三井律郎真的很用心在編曲上,在維持原曲的狀態(tài)下編出了屬於結(jié)束バンド風(fēng)格的前奏,進入四個循環(huán)音的時候真的很感動,好希望這首歌就這樣一直循環(huán)下去。
來自後藤正文的留言:
「像是被某物追趕似地度過的青春風(fēng)景。
我們當時連是在向前邁進、抑或是在退縮後退,都一無所知、
即使如此我們能肯定的是,被樂器與搖滾樂團給拯救了這件事。
她們或許也懷抱了好幾個、與我們當初相似的心情吧。
而正當我這樣想時、當時被逼到窮途末路的每一天似乎也並非毫無意義了
這讓我覺得被拯救了。」
「Re:Re:」 / Covered by 結(jié)束バンド(Vo.後藤ひとり))
【中日歌詞】劇場総集編ぼっち?ざ?ろっく!Re:Re: エンディング-「Re:Re:」
劇場総集編ぼっち?ざ?ろっく!Re:Re: エンディング-「Re:Re:」 / Covered by 結(jié)束バンド(Vo.後藤ひとり))
作詞:後藤正文
作曲:後藤正文、山田貴洋
編曲:ASIAN- KUNG- FU- GENERATION
(編曲:三井律郎)
歌:ASIAN- KUNG- FU- GENERATION
(Covered by Covered by 結(jié)束バンド(Vo.後藤ひとり))
翻譯者:榎宮月
君を待った
▍Kimi wo matta
我一直在等待著
僕は待った
▍Boku wa matta
那個你呀
途切れない明日も過ぎて行って
▍Togirenai ashita mo sugiteitte
永不停滯的明日也仍無情地向前邁進
立ち止まって振り返って
▍Tachidomatte furikaette
於是我也只能停下腳步 追憶往昔
とめどない今日を嘆き合った
▍Tomedonai kyou wo nagekiatta
嘆息著那永遠無法迎來終結(jié)的"今日"
記憶だって 永遠になんて
▍Kioku datte towa ni nante
即使"記憶"能永存於此
殘らないものとおもい知って
▍Nokoranai mono to omoishitte
但我卻深知 其實也有其無法永存的事物
僕はずっと掻きむしって
▍Boku wa zutto kakimushitte
我不斷地搔著頭懊惱著
心の隅っこで泣いた
▍Kokoro no sumikko de naita
然後在心中的孤獨角落哭泣
そしてどうかなくさないでよって
▍Soshite douka nakusanaide yo tte
並暗自說著 "拜託、請不要遺忘它"
高架下、過ぎる日々を
▍Koukashita、sugiru hibi wo
不要遺忘那段在高架橋下度過的日常呀
後悔してんだよって そう言い逃したあの日
▍Koukai shitenda yo tte sou iinogashita ano hi
雖然總是說著"我一直都很後悔呀" 但卻又逃避了那一天
繋ぎ合った時もあった
▍Tsunagiatta toki mo atta
過去也度過了團結(jié)相處的時光呢
ほどけない感情持ち寄って
▍Hodokenai kanjyou mochiyotte
我將那無法消除的感情寄托於此內(nèi)
それが僕のすべてだった
▍Sore ga boku no subete datta
那曾經(jīng)是我的所有一切
それもたった今 失くしたんだ
▍Sore mo tatta ima nakushitanda
但那如今卻已遺忘殆盡了
形だって 時が経って
▍Katachi datte toki ga tatte
即使是樣貌 也會隨著時光流逝而變化
変わりゆくものとおもい知って
▍Kawariyuku mono to omoishitte
我深知一切都會隨著歲月而逐漸改變
僕はずっと掻きむしって
▍Boku wa zutto kakimushi tte
我仍不斷地搔著頭懊惱著
塞がれた今日を恨んだ
▍Fusagareta kyou wo uranda
在心中怨恨著 停止流動的"今日"
そしてどうかなくさないでよって
▍Soshite douka nakusanaide yo tte
並暗自說著 "拜託、請不要遺忘它"
高架下、過ぎる日々を
▍Koukashita、sugiru hibi wo
不要遺忘那段在高架橋下度過的日常呀
後悔してんだよって そう言い逃したあの日
▍Koukai shitenda yo tte sou iinogashita ano hi
雖然總是說著"我一直都很後悔呀" 但卻又逃避了那一天
君を待った
▍Kimi wo matta
我一直在等待著
僕は待った
▍Boku wa matta
那個你呀
途切れない明日も過ぎて行って
▍Togirenai ashita mo sugiteitte
永不停滯的明日也仍無情地向前邁進
僕は今日も掻きむしって
▍Boku wa kyou mo kakimushitte
我今天也仍不斷地搔著頭懊惱著
忘れない傷をつけているんだよ
▍Wasurenai kizu wo tsuketeirunda yo
並在無意間增添著 那永遠無法忘卻的傷痕啊
君じゃないとさ
▍Kimi jyanai to sa
那個人只能是你呀
※若須轉(zhuǎn)載,請附上原文網(wǎng)址及翻譯者,謝謝您~