ETH官方钱包

前往
大廳
主題

S.O.S - TRUE 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-08-10 15:38:57 | 巴幣 244 | 人氣 92

PV:
完整版:
作詞:唐沢美帆
作曲:川崎智哉

悔しさを飲み込んで 見上げたアズールの空
憧れが軌跡を描く 誓った I’ll be brave
  • 飲盡所有內(nèi)心悔恨 抬頭仰望蔚藍(lán)的天空
  • 憧憬劃出過往軌跡 發(fā)誓會變得更加堅(jiān)強(qiáng)
ヒーローなんかじゃない 脇役な僕でも
諦めず ここまで來たんだ
生まれ変われるよ そう 君が望めば
始まりの砲弾 打ち鳴らせ
  • 就算不是世人眼裡的英雄 那怕是配角的我也好
  • 也依舊不放棄妥協(xié) 一路來到這裡
  • 沒錯 只要你發(fā)自內(nèi)心期望的話 就能夠煥然重生
  • 響徹名為開始的砲彈
心が叫んでる S.O.S
新しい世界に 惹かれるんだろう
想いを聲にして S.O.S
夢はまだ 夢のまま おいでよ “Tempest”
  • 內(nèi)心吶喊的求救信號
  • 你被那嶄新世界給吸引了吧
  • 將思念化作歌聲的求救信號
  • 夢想依舊還是夢想 來吧阿  “Tempest”
爪痕が殘るほど 握った手を開いたら
悲しみに燃えてるようで 願った Believe in dreams
  • 將緊握不已留下抓痕的手鬆開的話
  • 祈願把內(nèi)心所有悲傷給燃盡 堅(jiān)信自身的夢想
今更なんかじゃない 今だから進(jìn)むんだ
ことだまを 胸に宿して
挑み続けるよ そう 何度転んだって
冴えない過去に 奮い立て
  • 不是事到如今 而是此刻就要前進(jìn)
  • 話語的力量便寄宿在我心裡
  • 繼續(xù)向高牆挑戰(zhàn)吧 沒錯 無論失敗數(shù)次也好
  • 直面那不明朗的過去
鼓動が走り出す S.O.S
新しい命を 吹き込むんだろう
透明な身體で S.O.S
君はまだ 君のまま おいでよ “Tempest”
  • 心臟開始跳動的求救信號
  • 為新生的生命傾注一切吧
  • 透明身體發(fā)出的求救信號
  • 你依舊還是你自己 來吧  “Tempest”
(Sound of Story) 夢中になれ
(Ah- Sound of Story) 本気になれ
  • (故事之聲) 沉迷熱衷
  • (啊啊 故事之聲) 認(rèn)真面對
ヒーローなんかじゃない 脇役な僕でも
諦めず ここまで來たんだ
生まれ変われるよ そう 君が望めば
始まりの砲弾 打ち鳴らせ
  • 就算不是世人眼裡的英雄 那怕是配角的我也好
  • 也依舊不放棄妥協(xié) 一路來到這裡
  • 沒錯 只要你發(fā)自內(nèi)心期望的話 就能夠煥然重生
  • 響徹名為開始的砲彈
心が叫んでる S.O.S
新しい世界に 惹かれるんだろう
想いを聲にして S.O.S
夢はまだ 夢のまま おいでよ “Tempest”
  • 內(nèi)心吶喊的求救信號
  • 你被那嶄新世界給吸引了吧
  • 將思念化作歌聲的求救信號
  • 夢想依舊還是夢想 來吧阿  “Tempest”
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉鼠
史萊姆讚讚https://im.bahamut.com.tw/sticker/37/08.png
2024-08-10 22:46:46
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-08-10 23:01:49

更多創(chuàng)作