作詞:じょん
作曲:じょん
PV:SOE
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
真夜中 奏でる
mayo naka kanade ru
在半夜裡 演奏著
時計のつぶやき
tokei no tsu bu ya ki
時鐘的低語
チクタクと夢の
chiku taku to yume no
滴滴答答地告知著
はじまりを告げる
ha ji ma ri wo tsuge ru
夢境的開始
凸凹の街を
dekoboko no machi wo
眺望著凹凸不平的城鎮的
眺む雲の上
nagamu kumo no ue
雲朵上方
微かにひらめく
kasuka ni hi ra me ku
些微地發出閃光
迷子の訪れ
maigo no otozure
迷路孩子的來訪
僕らは君を探しながら唄うよ
boku ra wa kimi wo sagashi na ga ra utau yo
我們將會一邊尋找你一邊放聲歌唱啊
遠く想う聲がいつか屆けられるように
tooku omou koe ga i tsu ka todoke ra re ru yo u ni
只願在遠處思念著你的聲音總有一天能傳達給你
星の流れる夜に
hoshi no nagare ru yoru ni
北風在星星劃過天空的夜裡
北風が通りを吹き抜け
kita kaze ga toori wo fuki nuke
吹拂著城鎮
待ち人から便りはなく
machi bito ka ra tayori wa na ku
等待著的人沒有來信
明くる日を描くだけ
akaruku hi wo egaku da ke
只能描繪明天
星は願いを乗せて
hoshi wa negai wo nose te
星星許下了願望
あの空を靜かに散り行き
a no sora wo shizuka ni chiri yuki
安靜地消散在那片天空裡吧
僕たちは眠りのなかで
boku ta chi wa nemuri no na ka de
我們在睡眠之中
幸せな夢を見る
shiawase na yume wo miru
做著幸福的夢
新たに一筋
arata ni hito suji
重新紡織一條雲
雲紡ぎ伸びる
kumo tsumugi nobi ru
並延伸出去
キラキラ 無數の
kira kira musuu no
閃閃發光 無數的
光が生まれて
hikari ga umare te
光芒就此誕生
足音 呼び聲
ashi oto yobi goe
腳步聲 呼喊聲
誰もが目覚める
dare mo ga mezame ru
不管是誰都會因此醒來
いくつの願いを
i ku tsu no negai wo
今晚讓我們
今宵託すだろう
koyoi kudasu da ro u
託付出好幾個願望吧
あなたのことは會えなくても分かるよ
a na ta no ko to wa ae na ku te mo wakaru yo
即使我無法見到你 我也很清楚啊
遠い街で同じ雨に打たれ佇んでる
tooi machi de onaji ame ni utare tatazunde ru
我在遙遠的城鎮裡淋著相同的雨並佇足著
星の降り注ぐ夜
hoshi no furi sosogu yoru
星星降下的夜晚
雨の音 聲を飲み込んで
ame no oto koe wo nomi konde
雨聲 吞噬了聲音
僕たちは眠れないまま
boku ta chi wa nemure na i ma ma
我們依舊無法入眠地
輝く空を見てた
kagayaku sora wo mite ta
注視著閃閃發光的天空
星屑の七色と
hoshi kuzu no nana iro to
群星的七彩與
ざわめきが大地に響いて
za wa me ki ga daichi ni hibiite
吵雜聲在大地上響徹
亂れ咲いた花火のように
midare saita hanabi no yo u ni
就像燦爛盛開的煙火一樣
空を舞う紙吹雪
sora wo mau kami fubuki
在空中飛舞的彩色紙屑
外燈のストロボと
gaitou no sutorobo to
屋外電燈的閃光燈和
波紋のように広がる雲
hamon no yo u ni hirogaru kumo
像是波紋一樣蔓延開來的雲
浮かぶ水 ゆらめく髪
ukabu mizu yu ra me ku kami
浮現而出的水 隨風飄動的頭髮
鳥たちの群れは飛び去り
tori ta chi no mure wa tobi sari
鳥群們飛離此處
まるで奇跡を予感し
ma ru de kiseki wo yokan shi
簡直就像是預知了奇蹟一樣
飛び起きたかのような幼子の背を
tobi oki ta ka no yo u na osanago no se wo
包裹著像是起飛一樣的幼兒的背的
包む母の指先が震えている
tsutsumu hana no yubi saki ga furue te i ru
母親的指尖開始顫抖著
僕はただ立ち盡くし
boku wa ta da tachi tsukushi
我只是一味地止步不前
寢ぼけながら記憶を巡る
ne bo ke na ga ra kioku wo meguru
一邊睡昏頭地一邊追尋著記憶
歩んだ時間のすべてが
ayunda jikan no su be te ga
行走而來的所有時間
ここに蘇った今
ko ko ni yomigaetta ima
在這裡復甦
動き出した歯車に
ugoki dashi ta haguruma ni
直到我迎來
この身を奪われるときまで
ko no mi wo ubaware ru to ki ma de
被開始轉動的齒輪奪走身子的時機之前
強く ただ強く あなたを想ってる
tsuyoku ta da tsuyoku a na ta wo omotte ru
我將會強烈地 就這麼強烈地 思念著你
星の降り注ぐ夜
hoshi no furi sosogu yoru
星星降下的夜晚
北風が光の粉を運んで
kita kaze ga hikari no kona wo hakonde
北風運來了光粉
僕たちは眠れないまま
boku ta chi wa nemure na i ma ma
我們依舊無法入眠地
明くる日を願うだけ
akakuru hi wo negau da ke
就這麼祈願著下一個日子
星屑の泣き聲と
hoshi kuzu no naki goe to
群星的哭聲和
耳鳴りが最期に途切れて
mimi nari ga saigo ni togire te
耳鳴在最後一刻中斷
音のない景色のなかで
oto no na i keshiki no na ka de
我在無聲的風景裡
終わらない夢を見る
owarana i yume wo miru
夢見了不會結束的夢
星の降り注ぐ夜
hoshi no furi sosogu yoru
星星降下的夜晚
小さな両手を握れば
chiisana ryoute wo nigire ba
要是緊緊握住小小的雙手的話
星は遠くの空へ
hoshi wa tooku no sora he
星星便會將我們的願望
僕らの願いを屆けて
boku ra no negai wo todoke
傳達至遙遠的天空
幸せな朝を呼ぶ
shiawase na asa wo yobu
並呼喊幸福的早晨
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。