ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】世界輪廻 - Unlucky Morpheus 〔為何我的世界被遺忘了?〕

「塵夢」 | 2024-07-31 00:56:35 | 巴幣 102 | 人氣 216


※有暴雷的歌詞會做反白處理
祈る神よ 導いて
【祈神啊 請指引我】
世界の輪廻を
【去矯正世界輪迴】

暁の奇跡を 支配者は嘲笑う
【支配者嘲笑著 黎明的奇蹟】
奪われた正史を 誰も知らない?
【被奪走的正史 已經無人知曉?】

疑え 英雄の不在を 力無き人間の種よ
【猜疑吧 沒有英雄 便無能為力的人類啊】
夜明けを 裏切る筋書き(シナリオ) 渦に吞まれ
【破曉的曙光 被吞沒進 背叛的陰謀(劇本)之中】

捜し出せ 元兇を
【找出 篡改歷史的兇手吧】
死を照らす 預言の鍵を 手に
【手握 照亮死亡命運的 預言之鑰】

この未來を知る 解(カイ)だけが
【唯獨清楚這個未來的 解答】
世界から消えたのは 何故?
【從世界上消失了 這是為何?】
祈る神よ 導いて
【祈神啊 請指引我】
セカイのリンネを
【去矯正世界輪迴】/【去拯救世界種的鈴娜】

吸い込まれていった 何もかも
【一切都被捲入其中 毫無例外】
生命(ぼくたち)はあまりに 脆い存在
【我們的生命 是過於脆弱的存在】

闘え 災厄の正體 狡猾な改竄だ
【戰鬥吧 災厄的本質 是狡猾的竄改】
誰にも もう止められない 罪に囚われて
【任誰都已 無力去阻止 陷入罪咎的束縛】

その歴史(きおく)を知る 解(カイ)だけが
【唯獨知曉那段歷史的 記憶】
世界から隔たれた 果て
【被切除到世界的 終焉之地】
祈る神が こだまする
【祈神的 喜悅的歌聲】
綺麗(ざんこく)な未來(さき)へ
【傳向美麗卻殘酷的下一段篇章】

暴き出せ 本性を
【去揭露 被隱藏的本性吧】
託された 運命(さだめ)の剣を 手に
【手握 託付給了我的 命運(斬斷宿命)之劍】

この陽光を知る 僕だけが
【唯有知道這陽光的 我】
願うのは 君の微笑み
【所願的是 你的微笑】
騙る神の ゆく進化(みち)に
【欺瞞之神 在其進化的結局】
希望はない? でも
【希望無存? 縱然如此】

祈る神を 抱きしめて
【在接納 祈神的一切之後】
世界ごと守りぬくだけ
【只要能守護這世界的一切】
書き換えよう 何度でも
【我已決定 無論幾次都要改寫】
最後の未來
【直到通往最後的未來(答案)



有特殊含意的讀音都標註出來
所以有些中譯會參照 "字面" 跟 "讀音" 來翻譯
然後稍微解釋一下這些特殊讀音的意義
可能有雷,但我會隱藏,有需要的再反白

【解(カイ)】:
這不是特殊的讀音,原先這個字就發這個音
然而主角【凱伊】的日文原文就是【カイ】
所以知道這點之後再來看歌詞,就別有含意了
---------------------------------------------------------------
【世界の輪廻】/【セカイのリンネ】:
兩句意思單看字面是一樣的,然而就像上面所說的
這邊【リンネ】也是【鈴娜】的日文原文
從這點出發,其實【セカイのリンネ】也可以解讀成【世界種的鈴娜】
---------------------------------------------------------------
這歌詞...描述的劇情好像到很後面了?
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作