作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa?Zingai
唄:Eve
中文翻譯:月勳
言葉じゃわかんないようにできてる
kotoba jya wa ka n na i yo u ni de ki te ru
這似乎被設(shè)計(jì)成無(wú)法靠話(huà)語(yǔ)來(lái)進(jìn)行理解
それでいいんだ僕らまだここに居たいから
so re de i i n da boku ra ma da ko ko ni itai ka ra
這樣就好了啊 因?yàn)槲覀冞€想待在這裡啊
それだけが繋ぎとめた
so re da ke ga tsunagi to me ta
那便是我們唯一的連繫
だって似た者同士の僕ら
datte nita mono doushi no boku ra
因?yàn)槲覀兪窒嗨颇?/div>
その隠された秘密を抱いて
so no kakusare ta himitsu wo idaite
背負(fù)著那個(gè)被隱藏的秘密吧
淡々と毎日が 望んだ日常
tantan to mainichi ga nozonda nichijyou
每一天淡淡地 盼望著的日常
満たされない想いを暴くのさ
mitasare na i omoi wo abaku no sa
將會(huì)揭露不被滿(mǎn)足的感受
君が真実でも噓でもどうでもよかった
kimi ga shinjitsu de mo uso de mo do u de mo yo katta
不管你是真相還是謊言都無(wú)所謂
甘すぎてひどい思い出も 心を凪いでく
amasugi te hi do i omoide mo kokoro wo naide ku
就連甜蜜得過(guò)分的回憶 都會(huì)讓內(nèi)心變得風(fēng)平浪靜
その笑みを解いてみたい 明日を選んだ証明も
so no emi wo toite mi ta i ashita wo eranda syoumei mo
想試著解明你的笑容的 選擇明天的證明也好
ふたりぼっちな関係も 歪に絡(luò)み合う
fu ta ri bocchi na kankei mo ibitsu ni karami au
我們之間的關(guān)係也罷 都會(huì)扭曲地纏繞在一起
真相はその瞳の中
shinsou wa so no hitomi no naka
真相存在於你的雙眼之中
言葉は明日を泳ぐための
kotoba wa ashita wo oyogu ta me no
話(huà)語(yǔ)撒下了
種をまいて今日もまた小さな不思議に出會(huì)おう
tane wo ma i te kyou mo ma ta chiisana fushigi ni deaou
為了在明天游泳的種子 而今天讓我們?cè)俅闻c小小的奇異相遇吧
ただ枠をはみ出さない 羊の群れのような
ta da iki wo ha mi dasanai hitsuji no mure no yo u na
就像不超出框架的 羊群一樣
おざなりになりそうだ 零れ落ちてしまいそうな光が
o za na ri ni na ri so u da kobore ochi te shi ma i so u na hikari ga
快灑落下來(lái)的光芒 似乎會(huì)變得敷衍
何故か美しく見(jiàn)えた
naze ka utsukushi ku mie ta
不知為何這一切看起來(lái)都十分美麗
まだわからないけど 今は応えてみたくなった
ma da wa ka ra na i ke do ima wa kotae te mi ta ku natta
雖然我依舊不明白 但此刻我卻想試著回答
遠(yuǎn)くへ行けば 青く儚い正體が
tooku he ike ba aoku hakanai syoutai ga
要是我去往遠(yuǎn)方的話(huà) 青澀且虛渺的真面目
淡く滲んだ衝動(dòng)が心を描いて
awaku nijinda syoudou ga kokoro wo egaite
淡淡地滲透而出的衝動(dòng)將會(huì)描繪著心
朧げな情景でも 忘れることがないように
oboroge na jyoukei de mo wasure ru ko to ga na i yo u ni
即使是模糊的情景 我也希望不會(huì)遺忘一樣
瞼の裏に焼き付くように 君を今も探してる
mabuta no ura ni yaki tsuku yo u ni kimi wo ima mo sagashi te ru
就像烙印在了雙眼深處一樣 此刻我也在尋找著你
消してしまいたい 過(guò)去の痛みも
keshi te shi ma i ta i kako no itami mo
想就此抹去的 過(guò)去的痛苦也好
獨(dú)りではなかった 甘い記憶 溶かす魔法
hitori de wa na katta amai kioku tokasu mahou
都是融化了 並非獨(dú)自一人的 甜蜜記憶的魔法
君が真実でも噓でもどうでもよかった
kimi ga shinjitsu de mo uso de mo do u de mo yo katta
不管你是真相還是謊言都無(wú)所謂
甘すぎてひどい思い出も 心を凪いでく
amasugi te hi do i omoide mo kokoro wo naide ku
就連甜蜜得過(guò)分的回憶 都會(huì)讓內(nèi)心變得風(fēng)平浪靜
その笑みを解いてみたい 明日を選んだ証明も
so no emi wo toite mi ta i ashita wo eranda syoumei mo
想試著解明你的笑容的 選擇明天的證明也好
ふたりぼっちな関係も 歪に絡(luò)み合う
fu ta ri bocchi na kankei mo ibitsu ni karami au
我們之間的關(guān)係也罷 都會(huì)扭曲地纏繞在一起
真相はその瞳の中
shinsou wa so no hitomi no naka
真相存在於你的雙眼之中
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。