EPIC:The Musical 24
The Thunder Saga - Mutiny 叛變
官方歌曲:
前情提要:
為了讓船隻平安通過海怪斯庫拉的巢穴,奧德修斯獻祭了六名船員,
但顯然不是所有人都能接受這樣的安排。
[歐律洛科斯]
Tell me you did not know that would happen
告訴我你不知道會發生這種事
Say you didn't know how that would end
說??! 你不知道事情會這樣收場
Look me in the eyes and tell me, Captain
看著我眼睛告訴我,船長
That you did not just sacrifice six men?
告訴我你並沒有刻意犧牲六個人
Use your wits to try and say I'm crazy and mad
快用你的機智來反駁說我是個失去理智的瘋子
That this is all some trick the gods have sent
而這一切都是某位神祇耍弄的伎倆
Tell me you did not miss home so painfully bad
告訴我你沒有思鄉到近乎發狂
That you gave up the lives of six of our friends?
甘心主動捨棄我們六個朋友的性命?
When we fought the cyclops, you were quick to hatch a plan
當我們對上獨眼巨人 你立刻就生出計謀
And when we fought with Circe, it was you who left behind no man
在我們面對喀耳刻時 是你堅持絕不拋下任何一人
But when we saw this monster,
但當我們面對這個怪物
we didn't take a stand
我們根本沒有抵抗
We just ran
只是拼命逃跑
Say something
說點什麼??!
[奧德修斯]
I can't
我辦不到
[歐律洛科斯]
Then you havе forced my hand
那你就是逼我動手了
[士兵們]
Eurylochus
歐律洛科斯
[奧德修斯]
Lower your weapon
放下你的武器
[歐律洛科斯]
No can do
辦不到
You miss your wifе so bad you trade the lives of your own crew
你太思念妻子 甚至不惜犧牲船員的性命
[奧德修斯]
Don't make me fight you, brother,
別逼我跟你戰鬥 兄弟
you know you'd have done the same
你知道換做是你也會這麼做
[歐律洛科斯]
If you want all the power, you must carryall the blame
如果你想要一手掌握所有力量,那就得連他人的責備一起承擔
[士兵們]
Eurylochus, Eurylochus, Eurylochus
歐律洛科斯 歐律洛科斯 歐律洛科斯
Odysseus, Odysseus, Odysseus
奧德修斯 奧德修斯 奧德修斯
There is no price he won't pay
沒有他不願付出的代價
[奧德修斯]
I am not letting you get in my way
我絕不會讓你阻攔我
(*佩里梅德斯從背後刺傷了奧德修斯*)
[奧德修斯]
My brothers, why?
......兄弟們 為什麼?
[佩里梅德斯]
How are we supposed to trust you now?
我們如今怎能再信任你?
[佩里梅德斯&士兵們]
Now your time has come, your luck's run out
你的大限將至 你的運氣已經耗盡
Now, the time has come to shut you down
現在該是時候推翻你了
You relied on wit and then we died on it
你仰賴機智 害我們為此而死
Woah-oh-oh
[奧德修斯]
Agh, my head
啊 我的頭
Where are we?
我們在哪裡?
[歐律洛科斯]
Some island, the first one we found
某座小島 這是我們第一個遇到的島嶼
It's bursting with cows just roaming around
這裡到處都有遊蕩的牛隻
Begging us to eat, so much meat
那麼多鮮肉 彷彿在懇求我們大快朵頤
And hunger is so heavy
飢餓如此難耐
This statue
這座雕像
The God of the Sun
是太陽神的塑像
Don't know where it's from
不知道它從哪裡來的
But here's where we found all these cows to hunt
總之這裡有這麼多待宰肥牛
Right in front
就在眼前
And hunger is so heavy
而飢餓又如此難耐
[士兵們]
Hunger is so heavy
飢餓如此難耐
[奧德修斯]
Please don't tell me you're about to do what I think you'll do
拜託別告訴我 你要做我猜想的那件事
[歐律洛科斯]
Ody, we're never gonna get to make it home
小奧 我們永遠不可能活著回家
You know it's true
你知道這是事實
[奧德修斯]
You don't know that's true
你又不知道一定會如此
This is the home of the Sun God
這裡是太陽神的家
[歐律洛科斯]
I'm starving my friend
朋友 我已經餓壞了
[奧德修斯]
But if you kill his cattle, who knows what he'll send?
但要是你宰了他的牛誰知道他會派來什麼?
This is the home of the Sun God
這裡可是太陽神的家
[歐律洛科斯]
I'm tired, my friend
我已經累了 我的朋友
[奧德修斯]
But we're so close to home, this can't be where it ends
但我們離家這麼近,一切不可能就這麼結束
[歐律洛科斯 & 奧德修斯]
How much longer must I suffer now?
我到底還要受苦受難多久?
(Please don't do this)
(拜託別這麼做)
How much longer must I push through doubt?
我到底還得壓抑自己的質疑多久?
(I need to get home)
(我必須回家)
How much longer must I go about
我到底還要繼續這樣的生活多久?
(Eurylochus)
(歐律洛科斯)
My life like this when people die like this?
看著人們一個個在眼前死去
Woah
[歐律洛科斯 & 士兵們, 奧德修斯]
How much longer must we suffer now?
我們到底還要受苦受難多久?
(Reconsider)
(請三思)
How much longer must we push through doubt?
我到底還得壓抑自己的質疑多久?
(We can get home)
(我們可以回家)
How much longer must we go about
我們到底還要繼續這樣的生活多久?
(Eurylochus)
(歐律洛科斯)
Our lives like this when people die like this?
看著人們一個個在眼前死去
Woah
[歐律洛科斯]
I'm just a man
我只是凡人
[奧德修斯]
Eurylochus no!
歐律洛科斯 不要!
You've doomed us
你害死我們了
You've doomed us all,
你害死我們所有人了
Eurylochus!
歐律洛科斯!
[歐律洛科斯]
Captain?
船長?
[奧德修斯]
We need to get away from this island now!
我們必須立刻離開這座島!
Grab an oar with all the strength your arm sallow
抓上船槳使盡你們的全力劃船
These cows were immortal, they were the Sun God's friends
這些牛是不死的,牠們是太陽神的朋友
And now that we've pissed them off, who do you think he'll send?
現在我們惹毛了牠們,你覺得太陽神會派出誰來對付我們?
[士兵們]
Full speed ahead
全速前進
Full speed ahead
全速前進
[奧德修斯]
Faster!
再劃快點!
[士兵們]
Full speed ahead
全速前進
[奧德修斯]
Faster
再劃快點!
[士兵們]
Full speed ahead
全速前進
[奧德修斯]
We're too late
我們太遲了
不得不讚嘆Jorge對於劇情跟音樂的安排真的很神,
光從旋律就能表現出角色的情緒變化還有各種劇情細節。
在奧德修斯跟歐律洛科斯決鬥的時候,
士兵們合唱的那句「沒有他不願付出的代價」用的是〈Scylla〉的旋律,
告訴觀眾他已經變成跟斯庫拉一樣的怪物。
而奧德修斯緊接其後的歌詞「我絕不會讓你阻攔我」,
疑似使用了尚未正式發表的〈Hold Them Down〉的旋律。
〈Hold Them Down〉裡面的角色安提諾烏斯在煽動夥伴造反傷害奧德修斯的妻兒時,
他的其中一句歌詞"Where the hell is our pride and our rage?"
就用了極為相似的旋律,依這照這樣的邏輯,
這段旋律應該代表了唱歌的角色下定決心要做某種可怕的事,
在〈Mutiny〉裡,應該就代表奧德修斯真的打算對歐律洛科斯痛下殺手。
另外超超強烈建議把這首歌跟〈Luck Runs Out〉 放在一起對比,
在刺傷奧德修斯之後,佩里梅德斯跟士兵們的合唱從旋律到歌詞都在呼應〈Luck Runs Out〉,
來到太陽神的小島之後,由立場對調的奧德修斯唱出歐律洛科斯曾唱出的
「拜託別告訴我你要做我猜想的那件事」,
以及與先前「這裡是風神的家」相同旋律與結構的「這裡是太陽神的家」,
同樣的歌詞、相似的旋律,對比奧德修斯與歐律洛科斯兩人的狀態變化、
還能看出在遭受波賽頓與獨眼巨人的襲擊後,
奧德修斯對於「神」跟「非人存在的動物朋友」的態度,已經不像先前一樣游刃有餘。
另外歐律洛科斯這個角色還有很多值得深挖的點,
例如他出現的時候,幾乎都會有船員們的人聲合音伴奏,
不過同時也會伴隨樂器,而且每次的樂器都不同,
根據Jorge所說,這就好像歐律洛科斯一直找不到自己的定位一樣。
最酷的一點是,當歐律洛科斯在〈Mutiny〉裡朝奧德修斯拔劍相向時,
伴奏的樂器變成了——電吉他!這原本是屬於奧德修斯的樂器,
出現在這裡很明顯代表了歐律洛科斯試圖取而代之的意圖。
在〈No Longer You〉裡面,先知曾經告訴奧德修斯,
他預見了「兄弟的最後對峙」,而歐律洛科斯實際上是奧德修斯的妹夫,
就某方面來說他們也算是兄弟,先知的預言在這裡的確實現了。
不過即使歐律洛科斯發起叛亂,但在最後事情鬧太大條的時候,
他的第一反應居然還是叫奧德修斯「船長」,而且那個語氣很明顯是茫然求助的樣子,
只能說就算他有反叛的意圖、也成功造反,但內心深處還是擺脫不了把奧德修斯視為領袖的習慣。
Jorge也曾經明確表示對這個角色的喜愛,他甚至有在考慮是不是以歐律洛科斯作為主角,
創作一段EPIC的短篇前傳番外,我個人是蠻期待他能生出這個酷番外的。
另外根據EPIC的官方設定,歐律洛科斯的武器是一把巨劍,
不難想像身為電玩宅的Jorge會作出這樣的設定,還蠻可愛的。