ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【小春六花?紲星あかり】思い出そうとしている。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-03 23:42:55 | 巴幣 112 | 人氣 67


作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
唄:小春六花?紲星あかり

中文翻譯:月勳


今日が終わるそれをま/
kyou ga owaru so re wo ma
難道今天結束後/

た繰り返すというのか。
ta kuri kaesu to i u no ka.
還會再次重演嗎。


サイコロは/永遠に/目を出さa-zず眠ります。
saikoro wa eien ni me wo dasa A-Z zu nemuri ma su.
骰子/永遠/擲不出數字並就此進入夢鄉。


死んだ後の景色ばかり想像して憂う。
shinda ato no keshiki ba ka ri souzou shi te ureu.
我總是想像著死後的風景並感到憂鬱。

つまらなaaい私達は妄想して笑う。
tsu ma ra na AA i watashi tachi wa mousou shi te warau.
無趣的我們開始妄想並露出了笑容。


大差ないさ人類の産まれ方。止まり方。
taisa na i sa jinrui no umare kata. tomari kata.
人類的誕生方式。停止方式。可沒有太大的差別啊。

みんなみんな自分ばっか特別だって思ってさ、
mi n na mi n na jibun bakka tokubetsu datte omotte sa,
大家大家都認為自己是特別的啊、


放課後の葛藤を大切に抱えている。
houkago no kattou wo taisetsu ni kakae te i ru.
我珍惜地承受著放學後的心理矛盾。

それが自分だけの寶物だと信じている。
so re ga jibun da ke no takara mono da to shinji te i ru.
我相信那是只屬於自己的寶藏。


下らない記憶は一目散に屑箱へ捨ててしまうように教えてもらうことなく大人になってしまったようです。揺れる月の明りが私だけを照らしていた夜はたったの一度だってないというのに、それでも「明けない夜は無い」なんて信じているんだからしようがありません。
kudarana i kioku wa ichimoku san ni gomi bako he sute te shi ma u yo u ni oshie te mo ra u ko to na ku otona ni natte shi matta yo u de su. yure ru tsuki no akari ga watashi da ke wo terashi te i ta yoru wa tatta no ichido datte na i to i u no ni, so re de mo "ake na i yoru wa nai" na n te shinji te i ru n da ka ra shi yo u ga a ri ma sen.
像是匆匆將無聊的記憶丟進垃圾箱一樣 我在沒有指導下成長為大人。明明搖曳的月光從未有一次只照亮我一人、即使如此也因為我相信著「沒有不會迎來天亮的夜晚」而感到無可奈何。


二度と振り向かれることもないと知らず咲き続けた彼女はもうすっかり眠そうでいて。
nido to furi mukare ru ko to mo na i to shirazu saki tsuzuke ta kanojyo wa mo u sukka ri nemusou de i te.
不知道自己會被再次回頭看一眼而持續綻放的她如今已經顯得很困倦。

私はその隣にただ座っていました。
watashi wa so no tonari ni ta da suwatte i ma shi ta.
我只是就這麼坐在了她的身旁。


それだけで。
so re da ke de.
僅僅如此。


勘違いをしたままでいよう。
kanchigai wo shi ta ma ma de i yo u.
讓我們就這麼誤會下去吧。

カレンダーではい/つまでわ/たしはしあわ/せのはずだ?
karenda- de wa i tsu ma de wa ta shi wa shi a wa se no ha zu da?
我在/月曆上應該會/永遠感到幸/福的啊?


昨日はもう、
kinou wa mo u,
昨天的一切、

全部噓になっている。
zenbu uso ni natte i ru.
已經成為了謊言。

痛みばかりが私/
itami ba ka ri ga watashi
痛苦總是告訴我/

に生きてることを伝う。
ni iki te ru ko to wo tsutau.
我還活著。


少年は空想する。
syounen wa kuusou su ru.
少年開始幻想。

青い古い晴れた日を。
aoi furui hare ta hi wo.
度過青澀且古老的晴朗日子吧。

幻影は融解する。
genei wa yuukai su ru.
幻影開始融解。

淡く薄い彼女の背が。
awaku usui kanojyo no se ga.
她那淡薄的背影。


消えていくのだ。
kie te i ku no da.
逐漸消失。

それをまた、
so re wo ma ta,
我僅僅只是、


私は。
watashi wa.
再次對她。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作