□ 莉莉 - Lilly
■ 楽園市街
■ 翻譯亞林
【歌詞】
QR Code:ひとをしんようするな(不要相信他人)
あなたは私に奪われたと思っている。
我認(rèn)為你已被我?jiàn)Z去了。
言葉にならない 敢えない
kotoba ni naranai aenai
沒(méi)辦法成為言語(yǔ) 無(wú)法忍耐
卒がない 貴方だけが呼吸を亂さない
sotsu ga nai anata dake ga kokyuu wo midasanai
沒(méi)有失誤 也只有你使得呼吸井然有序
出窓に映る忙しない日常
demado ni utsuru sewashinai nichijyou
外窗所映照出的繁忙日常
フレグランスを頸筋に振り掛けた
fureguransu wo kubisuji ni furikaketa
將古龍水披掛在後頸
少し遠(yuǎn)い街へ行こう
sukoshi tooi machi e yukou
往稍微遠(yuǎn)些的街走吧
Come with me to the safe haven
和我前往安全的天堂吧
煌めく蒼い衝動(dòng)を知る
kirameku aoi syoutou syoudou
明瞭了閃爍的蒼色衝動(dòng)
I was ready to kill
我已準(zhǔn)備好殺戮
この期に及んでも
kono ki ni oyondemo
就算在這時(shí)候到達(dá)
It’s too late to do anything about that now
現(xiàn)在做什麼都太遲了
及んでも
oyondemo
到達(dá)的話
まだ気附けない
mada ki tsukenai
也還無(wú)法注意到
And yet you remain unsure
你仍然充滿不確定
轍を踏む
tetsu wo fumu
重蹈覆轍
You will fail in the same way
你將會(huì)重蹈覆轍
醒めない夢(mèng)を見(jiàn)る
samenai yume wo miru
夢(mèng)見(jiàn)無(wú)法醒來(lái)的夢(mèng)
You are in the terrible nightmare
你處?kù)对愀獾膼簤?mèng)中
目を叛ける様な
me wo somukeru youna
背叛了自己的眼一樣
It is a dream so awful that one has to look away
這是個(gè)如此嚇人的夢(mèng)卻必須直視
際限がない話は終わりにしよう
kiri ga nai hanashi wa owari ni shiyou
不如就結(jié)束這永無(wú)止盡的話題吧
解り切っている
wakarikitteiru
已經(jīng)徹底理解了
私は此処に居る
watashi wa koko ni iru
我就一直在此處
心の奧底が今更叫んでいる
kokoro no okusoko ga imasara sagendeiru
心中深處在此刻放聲大叫著
呆気なく他の人よりも遠(yuǎn)くなる
akkenaku hoka no hito yori mo tooku naru
單純地變得比其他人都遙遠(yuǎn)
変わる事を酷く恐れていた
kawaru koto wo hidoku osoreteita
並深深地害怕正在改變的事
疑い合うのなら、
utagaiau no nara
若我們互相懷疑
If you and I suspect each other,
若你和我互相懷疑
二人にならない方が好いでしょう?
futari ni naranai hou ga ii desyou?
就此分道揚(yáng)鑣才是最好的做法吧?
I do not feel the need to be on the side
那麼也沒(méi)有藏著的必要了
悲劇を気取るなら
higeki wo kidorunara
若將這佯裝為悲劇
If you pretend to be a tragedy
若將這佯裝為悲劇
気取るなら
kidorunara
要假裝的話
一生、其儘でいるのなら
issyou, sonomama deiru no nara
一生、都是如此下去的話
If you can stay the same
若你能夠一成不變
沈んでも
shizunde mo
深深沉去
You may be at the bottom of your life
你將會(huì)沉入你生活的深淵
沈んでも
shizunde mo
沉去的話
戻らなくて好い
modoranakute ii
若無(wú)法回頭也好
Even you in a such a state feel beautiful
即使是你也會(huì)覺(jué)得美麗
僕達(dá)だけはさ、間違えていよう
bokutachi dakewa sa, machigae teiyou
只有我們的話、就此搞錯(cuò)下去吧
一度、自分の手から離れてしまったものは酷く興味がなくなり、視界からは消え失せ、もう二度とそれを取り戻そうとは思わない。 僕は酷いー冷徹で非情なー女だろうか。
曾經(jīng),我對(duì)從自己的手放開(kāi)這件事變得沒(méi)有強(qiáng)烈的興趣,從視線中消去,沒(méi)有打算將其拿回。我是個(gè)冷酷又無(wú)情的女人對(duì)吧。
僕は確かなどん詰まりに居る。
我最後確實(shí)是在的。
例えそれが噓だとしても、その噓が優(yōu)しさから生まれた奉仕の噓であるならば、 僕はそれにひたすら耽溺したい。 その噓は僕にとって贅沢過(guò)ぎるほどの僥倖に違いないのだから。
假設(shè)那是個(gè)謊言好了,那份謊言是由溫柔所誕生、毫無(wú)保留的謊言的話,我只想一味的沉溺下去。那對(duì)我來(lái)說(shuō)是一份過(guò)度奢侈的僥倖。
路地を抜けて曲がったら
roji wo nukete magattara
溜進(jìn)小巷轉(zhuǎn)了個(gè)彎之後
ヘルネのカフェへと
herune no kafe e to
前往赫魯捏的咖啡店
御茶でも如何でしょう?
ocya demo ikaga de syou
要來(lái)杯茶嗎?
積もる話を崩して
tsumoru hanashi wo kutsushite
將積疊起的話摧毀
綺麗に、さっぱり、忘れてしまいましょう
kireini sappari, wasurete shimai masyou
美麗地、乾脆地、將一切徹底忘去吧
この期に及んでも
kono ki ni oyondemo
就算在這時(shí)候到達(dá)
It’s too late to do anything about that now
現(xiàn)在做什麼都太遲了
及んでも
oyondemo
到達(dá)的話
手も握れない もう逢えない
temo nigirenai mou aenai
也無(wú)法握住手 已經(jīng)無(wú)法相見(jiàn)
I cannot hold your hand
我無(wú)法握住你的手
And I can’t see you anymore
而我再也無(wú)法看見(jiàn)你
歩けない
arukenai
無(wú)法邁步
I don’t think I can get away with any more from them
我不覺(jué)得我可以從他們那裏逃出來(lái)了
歩めない
ayumenai
無(wú)法踏出
未だひとりだけでは、
mada hitori dakedewa
若是只有一個(gè)人的話
I cannot look forward
我無(wú)法再期望
少しも前に進(jìn)めないまま。
sukoshi mo mae ni susumenai mama
也無(wú)法再前進(jìn)任何一點(diǎn)了。