ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】ルートヴィヒ美術(shù)館 / 楽園市街+初音ミク - Museum Ludwig 【中、日、羅歌詞】

Nialin0103 | 2023-07-30 13:33:17 | 巴幣 0 | 人氣 218

□ ルートヴィヒ美術(shù)館 - Museum Ludwig

■ 楽園市街    / rakuenshigai
■ 亞林    /Nialin0103

半醒(はんせい)的な私生活も
hansei teki na shiseikatsu mo
神智不清的私生活也

杳渺(ようびょう)たる警笛(サイレン) 事實(じじつ)も
youbyoutaru sairen jijitsu mo
悠遠鳴叫的警鈴 事實也

無くしたい。飲缺(か)けのアマレット
nakushitai. nomikake no amaretto
想要丟掉。喝剩的阿馬雷托(*註1)

嘔出(はきだ)して??
hakitashite
嘔吐出...

甘い羊水(みず)??飲干(のみほ)した
amai mizu nomihoshita
甜蜜的羊水...一飲而盡



高精で端正な斯(この)幻象(イメージ)を
kousei de tansei na kono ime-ji o
用高等將端正的這份幻象

手に入れて手に入れて
te ni irete te ni irete
握入手中 握入手中

掌握した斯(この)ステイジを
syouaku shita kono suteiji o
從握在手中的這座舞臺

逃げ出して逃げ出して
ni ge da shite ni ge da shite
逃跑而出 逃跑而出

暴力的なイレイザーに
bouryoku teki na ireiza- ni
暴力的橡皮擦

明瞭するエイテル 期日も
meiryou suru eiteru kijitsu mo
明瞭的乙醚 約定的日期也

忘卻したい。凡(すべ)て詰込んで
boukyaku shitai. subete tsumekonde
想要忘卻。將所有東西塞進

トランクへ
toranku e
行李箱中


鈍色の如實(にょじつ)
nibiiro no nyojitsu
濃灰色的真相

血の氣(け)の無い指先でなぞる
chi no ke no nai yubisaki se nazoru
用沒有血氣的指尖抹去

プシュケーさえも拐つたら
pusyuke saemo sabatara
連精神都被拐去的話

偏(ひとえ)に默(だま)り始めるさ,ペティ
hitoe ni damari hajiherusa peti
便謙卑地默不作聲吧,petty

従順で明媚(めいび)な其(その)口紅(リップ)に
jyuujyun de meibi na sono rippu ni
用順從明媚的那個口紅

唾液(つば)を附(つ)けて奪(うばい)去つて
Tsuba o tsukete ubai satte
附上唾液順而奪去

衝迫(しょうはく)したワンルームで
syouhaku shita wan ru-mu de
用衝擊的白色房間

怖い位にさア絶頂(と)んで
kowai kurai ni saa ton de
驚懼得想飛躍而出

上氣(じょうき)した頰(ほお)に觸(ふ)れ,淡く抓(つね)る
jyouki shita hoo ni fure awaku tsuneru
碰觸不知所措的臉頰、輕輕的掐

「不平の內(nèi),默(だま)つていよう」
huhei no u chi dama tte i you
「不公平的內(nèi)政,保持沉默吧。」

嬌聲(きょうせい)を味わつていたい。
kyousei o aji watte itai
想要品嘗嬌弱的聲音

手錠紐解(ほど)き,聲(こえ)を頂戴(く)れ
tejyou hodoki koe o kure
解開手銬,給我聲音吧

計測機(オービス)の點燈(てんとう)が喚(わめ)いてる
o-bisu no tentou ga wamei teru
呼喚著測速器的點燈

煙草(シガー)お一つ,投げ棄てて
shiga- o hitotsu nage sutete
丟棄一根菸

ランウェイは途惑いきり
ran uei wa tomado ikiri
逃亡充斥著迷惑

振り切って,驅(qū)(か)け抜けて
furi kitte kake nukete
奮力搖曳、情緒高漲

ハイウェイを手に入れて
haiuei o te ni i rete
將高處握入手中

------MV中的文字------第一段副歌

逃げ出したい。
我想要逃走。

今すぐ
現(xiàn)在立刻

暖かさとは対の感覚を與えるこの空間から
從給予溫暖與相對感覺的這個空間

この楽園(ホワイトルーム)から。
從這個樂園(白色房間)。

dum spiro.
呼吸時

飲み缺けのペットボトル
喝剩的鋁寶特瓶

tempusfugit.
時光飛逝

尤も大切に抱えていないと
若不珍惜地懷抱著的話

脆く壊れてしまうことを重々承知しています。
我了解這脆弱地容易壞掉

身をもって知っています。
知道我擁有肉身

精神 記憶 知識とか
精神 記憶 抑或知識

DORAL

主成分:クアゼパム
主成分:Quazepam

長時間作用型睡眠薬に分類される
分類於長效型安眠藥

淡橙色の錠剤
淡橙色的藥片

肝代謝酵素CYP2C9、CYP3A4で代謝される
肝酵素於CYP2C9、CYP3A4代謝

1回20mgを就寢前に経口投與
睡前以口服用20mg份量一次

deomnibus dubitandum.
懷疑一切

ねえ、先生
吶,醫(yī)生

僕を、僕自身の持ちうる凡てを
將我所擁有的一切

血を 肉も 生を
血也好、肉也好、生命也好

拐ってはくれないだろうか。
全數(shù)拐走也行

禠ってくれ。
帶我走吧

禠ってくれ!
帶我走吧!

死んでしまうことよりも
比死去這件事更

ゆっくりと現(xiàn)狀に適応して
好好地適應(yīng)現(xiàn)狀

忌避感さえ覚えられなくなり
連忌諱感都感覺不到了

生きるかとを諦めてしまうことの方が怖い。
我害怕放棄生存這件事

束の間の天國で構(gòu)わない。
我不在乎這是個短暫的天堂

遠くへ
向著遠處

遠くへ
向著遠處

遠くへ
向著遠處

連れ出してくれ!
帶著我逃走吧!

mors omnibus instat.
死亡就在所有人眼前。

------MV中的文字------第二段副歌
彼女は二度死んだ
他已經(jīng)死了第二次
一度目は正しい死であった
第一次是正當?shù)乃劳?/div>

二度目は「人間はいずれ死ぬ」 という 不問律を犯した私への罰であった
第二次是「人類總有一天會死亡」 

私は事実を受け入れることが出來なかった
我無法接受事實啊

room number#203

白いベットの上で將來の話をしよう
在白色的床上談?wù)勎磥戆?/div>

127.

自然哲學(xué)的拠所
自然哲學(xué)的場所

シナプスの電気伝達によって引き起こされている
極めて物理的な現(xiàn)象に縋っている
根據(jù)神經(jīng)元的電氣傳導(dǎo)所引起的
到達物理極限的現(xiàn)象

脳の活動も
大腦的活動

その躰も
那副身體

心でさえも
連心也

fides
信仰

現(xiàn)在の今迄見たことのない感情を
直到現(xiàn)在所見無感情的事

黒檀色の鉛筆の線でなぞった
用黑檀色的鉛筆線給抹去

言い訳に溺れないよう意識を摑む
為了不沉溺在甜言蜜語之中而將意識緊緊捆住

言葉は腐る
字彙腐壞

どれだけ大切に思っている記憶でさえも
連多少的重要記憶

心の棚の中は腐敗した其れ等で満ちている
心中的架子放滿了腐敗的物品

どうしようもなくなかっている
怎麼做也沒有辦法了

私はその中から適當なものを取り出して
我從中取出適量的物體

無數(shù)に蠕く白い蛆を掌上で払って
拍除掌上無數(shù)蠕動的白蛆

大事そうに抱えている
小心翼翼地抱住

もう涙は出ないでいる。
已經(jīng)不再流淚了。

慟哭している
痛哭著

私は彼女が死んでから
她已經(jīng)死了

一日にひとつもふたつも言葉を発さぬ人間になった。
成為了一句話也不說的人

nullis amor est sanabilis herbis.
沒有了愛才是治癒的藥草

天國と地獄は隣り合わせであるらしい。
天堂和地獄好像合在了一起

屹度間違いじゃない
一定沒有搞錯

わかっている
我懂了

MV中的文字------第二段副歌后間奏
廃墟の様相を呈した教會は、 天井の混凝土がざっくりと崩れ落ちており、そこに無數(shù)の植物が繁殖していた。一部の窓硝子は割れ、 壁伝いに蔓が伸びている。 先日の雨があってか、 雨露で草花が白銀のように煌びやかだった。 中央のステンドグラスに太陽光が反射して、 七色の透過光が教會と彼女の頬を照らす。例えるならば、世界中の金銀財寶や珍しい鉱物の入った寶石箱を白晝の下にばら撒いたような、もしくは、相當の金剛石を貯め込んだ寶石店に火を放った時の灼熱の炎のような美しさだった。その靜謐な情景は、モネやピサロなど印象派の名畫と錯覚させるほどであった。

像廢墟一樣的教堂,天花板的混凝土塌陷,無數(shù)的植物在其中生長著。一部份窗戶的玻璃破裂,藤蔓爬上了牆壁。前天下了雨,花花草草上的露水就像白銀一般閃爍著。太陽光透過正中央的七彩玻璃,映照在教堂與她的臉上。打個比喻,就好像是世界上所有的金銀財寶與珍稀礦物都聚在一份寶箱中接受日光的洗禮。又或是放著許多鑽石的珠寶店,放火時那灼熱的火焰一樣美麗。這份靜謐的場景,讓我產(chǎn)生有如莫內(nèi)或畢沙羅的印象派畫的錯覺。

「君は、この寂れた景色を如何思うかね?」
車椅子に座る彼女は、首を曲げて此方に顔を向ける。 古臭い言い回しと小動物のような仕草が、 何とも不釣り合いで可笑しくなってしまう。 私は彼女のことを不機嫌にさせまいと、苦笑を抑えながら口を開いた。 「美しく思う」
私がそう端的に言うと、彼女は黒檀のように美しい髪を指先でいじりながら、安らかに満ち足りた表情で頷いた。
「僕もそう思う」
私は彼女からゆっくりと目を離し、そのままに今はなき天井を見た。 その一層強い光源は、砂埃を夜空の星のように変えて輝かせる。きっと彼女も同じ景色を見ているであろうと根拠もなくそう直感した。 実際にその後暫くは、 彼女の呼吸音と自らの心拍が聞こえるばかりであった。

「你覺得這份寂寞的景象如何?」
坐在輪椅上的她,把臉轉(zhuǎn)過來面向我。古典的話語與小動物般的舉止不成比例,看有來有些可笑。我不想讓他生氣,於是一邊忍著苦笑一邊說著「我覺得很美」
我直率地說出,她用指尖挑弄她那美麗的黑檀色頭髮,並露出了心滿意足的表情。
我將目光從她身上移開,望向已經(jīng)不在的天花板,更強的光使得塵土就有如夜晚的星空閃爍著。我覺得,她一定也在看相同的景色吧。過了不久,我只聽得到她的呼吸聲與自己的心跳聲了。

頷いてから、 彼女の小さな手を握る。
我點了點頭,然後握住她的小手。

もう夏だというのに、
明明已經(jīng)夏天了,

彼女の掌上からはそれが感じられない。
卻無法從她的掌心感覺到。

これがどのようなことを意味するかは予てから理解しているつもりだが、
我明明知道知道這代表什麼

自らに物理的な作用を及ぼしたことで、合點してしまった。
對自己進行物理的作用,並確實理解了。

-------------------
註1:一種甜杏仁酒
後面我的日文能力有限街姐寫的又很文學(xué),如果看不懂再跟我說
20230730初
20240419
尤も大切に抱えていないと
可能不會珍惜地懷抱著->若不珍惜地懷抱著的話

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作