ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ツユ】デモーニッシュ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-29 00:35:54 | 巴幣 122 | 人氣 58


作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
Guitar:ぷす
Piano:miro
PV:おむたつ?AzyuN
唄:禮衣

中文翻譯:月勳


ちょうだいな ちょうだいな
cyou da i na     cyou da i na
給我吧 給我吧


その綺麗な顔面 真っ白な肌
so no kirei na ganmen     masshiro na hada
你那漂亮的長相 白皙的肌膚

明るい性格 幸せな家庭
akarui seikaku     shiawase na katei
開朗的性格 幸福的家庭

希望に満ちた未來の全てを
kibou ni michi ta mirai no subete wo
給我你那 給我你那

ちょうだいな ちょうだいな
cyou da i na     cyou da i na
充滿希望的所有未來吧


私には無くて? 全部盜られて?
watashi ni wa naku te?     zenbu torare te?
我根本一無所有? 全部都被偷走了?

痛いよなんて? 誰も聞いてなくて?
itai yo na n te?     dare mo kiite na ku te?
「好痛啊」這種話? 根本沒有任何人在聽?

愛って何だい?奪うことですか?
aitte nan da i? ubau ko to de su ka?
愛情是什麼呢?是掠奪嗎?

ちょうだいな ちょうだいな
cyou da i na     cyou da i na
給我吧 給我吧


だから!
da ka ra!
所以啊!


さぁ悪魔と契約だ
saa akuma to keiyaku da
來吧 與惡魔訂下契約吧

そして根こそぎ奪い取りましょう
so shi te ne ko so gi ubai tori ma syou
接著奪走一切吧

全部 全部 痛めつけて
zenbu     zenbu     itame tsu ke te
給以一切 一切 嚴重打擊

貴方を不幸に誘いますね
anata wo fukou ni sasoi ma su ne
我將引誘你至不幸之中


だって御社もさぁ?
datte onsya mo saa?
因為您們貴公司啊?

奪って笑って商売繁盛
ubatte waratte syoubai hanjyou
也會進行掠奪嘲笑來促進生意興隆呢

當然の報い 報い 報い
touzen no mukui     mukui     mukui
這是理所當然的報應 報應 報應

ただ愛を知りたかった
ta da ai wo shiri ta katta
我只是想理解愛

溫もりを知りたかったよ
nukumori wo shiri ta katta yo
只是想理解溫暖罷了啊


なんてねっ
na n te ne
我開玩笑的


ちょうだいな ちょうだいな
cyou da i na     cyou da i na
給我吧 給我吧


その愉快な人生 真っ當な人生
so no yukai na jinsei     mattou na jinsei
你那愉快的人生 正經的人生

楽しい人生 幸せな人生
tanoshi i jinsei     shiawase na jinsei
快樂的人生 幸福的人生

期待に満ちた生涯の全てを
kitai ni michi ta syougai no subete wo
給我你那 給我你那

ちょうだいな ちょうだいな
cyou da i na     cyou da i na
充滿期待的一輩子的一切吧


私には無くて? 全部壊れて?
watashi ni wa naku te?     zenbu koware te?
我根本一無所有? 全部都壞掉了?

辛いよなんて?誰も聞いてなくて?
tsurai yo na n te? dare mo kiite na ku te?
「好難受啊」這種話?根本沒有任何人在聽?

好きって何だい?恨むことですか?
sukitte nan da i? uramu ko to de su ka?
喜歡是什麼呢?是怨恨嗎?

ちょうだいな ちょうだいな
cyou da i na     cyou da i na
給我吧 給我吧


だから!
da ka ra!
所以啊!


さぁ悪魔と契約だ
saa akuma to keiyaku da
來吧 與惡魔訂下契約吧

そのキラキラの目 掬い取りましょう
so no kira kira no me     sukui tori ma syou
讓我們挖出 你那雙閃閃發光的眼睛吧

全部 全部 騙し騙し
zenbu     zenbu     damashi damashi
全部 全部 都是詐騙

貴方を不幸に誘いますね
anata wo fukou ni sasoi ma su ne
我將引誘你至不幸之中


だって御社もさぁ?
datte onsya mo saa?
因為您們貴公司啊?

奪って笑って商売繁盛
ubatte waratte syoubai hanjyou
也會進行掠奪嘲笑來促進生意興隆呢

當然の報い 報い 報い
touzen no mukui     mukui     mukui
這是理所當然的報應 報應 報應

ただ人で在りたかった
ta da hito de ari ta katta
我只是想身而為人

慈しみ 觸れたかった
itsukushi mi     fure ta katta yo
我只是想碰觸 慈悲


なんてねっ
na n te ne
我開玩笑的


さぁ悪魔と舞 舞だ
saa akuma to mai     mai da
來吧 與惡魔跳起舞 跳起舞吧

そして弱さも忘れてしまえ
so shi te yowasa mo wasure te shi ma e
接著忘記弱點吧

全部 全部 御宅らのせいだろ?
zenbu     zenbu     otaku ra no se i da ro?
全部 全部 都是你們的錯吧?

ほら 不幸に誘いますね
ho ra     fukou ni sasoi ma su ne
來吧 我將引誘你至不幸之中


だって御社もさぁ?
datte onsya mo saa?
因為您們貴公司啊?

奪って笑って商売繁盛
ubatte waratte syoubai hanjyou
也會進行掠奪嘲笑來促進生意興隆呢

當然の報い 報い 報い
touzen no mukui     mukui     mukui
這是理所當然的報應 報應 報應

ただ愛を知りたかった
ta da ai wo shiri ta katta
我只是想理解愛

幸せになりたかったよ
shiawase ni na ri ta katta yo
只是想變得幸福


もう戻れないのね
mo u modore na i no ne
已經無法回頭了呢

この代償の先は
ko no daijyou no saki wa
這份代價的盡頭

もう手遅れなんだね
mo u teokure na n da ne
已經為時已晚了呢

この代償の先は
ko no daijyou no saki wa
這份代價的盡頭


あははははははは
a ha ha ha ha ha ha ha
啊哈哈哈哈哈哈哈

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作