ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東京リベンジャーズ 聖夜決戦編】傷つけど、愛してる。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-29 00:28:03 | 巴幣 120 | 人氣 82


作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
Guitar:ぷす
Piano:miro
PV:熊味噌?AzyuN
唄:禮衣

中文翻譯:月勳


大切なものを
taisetsu na mo no wo
我想守護(hù) 我想守護(hù)

守りたくて 守りたく
mamori ta ku te     mamori ta ku te
我所珍惜的事物

辛くたって 弱くたって
tsuraku tatte     yowaku tatte
即使難受 即使軟弱

アタシには立ち止まる選択肢はない
a ta shi ni wa tachi domaru sentaku shi wa na i
我的心中也沒有止步不前的選項(xiàng)

走って 走って 走ってるけど
hashitte     hashitte     hashitte ru ke do
雖然我正在奔跑著 奔跑著 奔跑著

それじゃ、ダメなの?
so re jya, da me na no?
那僅僅如此的話、是不行的嗎?


誰に願(yuàn)ったって葉いやしない
dare ni negattatte kanai ya shi na i
不管向誰許願(yuàn)都不會(huì)實(shí)現(xiàn)的願(yuàn)望

派手な痛み 圧に
hade na itami     atsu ni
華麗的疼痛 化作了壓力

酷く 強(qiáng)く
hidoku     tsuyoku
變得過分 嚴(yán)重

耐えて だけど
tae te     da ke do
雖然 我忍受至今

全部守るって
zenbu mamorutte
但做好了

覚悟決めた あの日の涙には
kakugo kime ta     a no hi no namida ni wa
守護(hù)一切的覺悟的 那一天的淚水之中

噓なんて 噓なんて
uso na n te     uso na n te
並不存在謊言 謊言

証明だって出來るから
syoumei datte deki ru ka ra
我可以證明啊


「出來ないでしょ。」
"deki na i de syo."
「你無法證明吧。」

じゃあ、正義は何処に在るの?
jyaa, seigi wa doko ni aru no?
那麼、正義存在於何處呢?


無力 小さな手
muryoku     chiisana te
沒有能力的 小小的雙手

何一つ 摑めないで馬鹿だね
nani hitotsu     tsukame na i de baka da ne
無法抓住 任何事物 還真是愚蠢呢


全部 全部
zenbu     zenbu
要是 所有一切

消えちゃえばどれだけ楽だろうか
kie cyae ba do re da ke raku da ro u ka
都消失的話 我該會(huì)有多麼輕鬆呢

全部 全部
zenbu     zenbu
全部 全部

そこには地獄だけが待っていた
so ko ni jigoku da ke ga matte i ta
那裡只有地獄在等待著我

全部 全部
zenbu     zenbu
我將會(huì)守護(hù)

アタシが守るからね 大丈夫
a ta shi ga mamoru ka ra ne     daijyoubu
所有一切的啊 所以沒事的

全部 全部 全部
zenbu     zenbu     zenbu
全部 全部 全部


ずっと獨(dú)りで身を削って
zutto hitori de mi wo kezutte
我一直以來都在獨(dú)自歷經(jīng)著千辛萬苦

壊れそうでも
koware so u de mo
即使眼看快就此崩潰

「決めたから」
"kime ta ka ra"
「這也是我所做的決定」

傷つけど、愛してる。
kizu tsu ke do, ai shi te ru.
雖然會(huì)傷害自己、但我卻深愛著你。


大切なものを
taisetsu na mo no wo
我想守護(hù) 我想守護(hù)

守りたくて 守りたくて
mamori ta ku te     mamori ta ku te
我所珍惜的事物


大切なものを
taisetsu na mo no wo
我想守護(hù) 我想守護(hù)

守りたくて 守りたくて
mamori ta ku te     mamori ta ku te
我所珍惜的事物


大切なものを
taisetsu na mo no wo
我想原諒 但卻無法原諒

許したくて 許せなくて
yurushi ta ku te     yuruse na ku te
我所珍惜的事物


怖くたって 痛くたって
kowaku tatte     itaku tatte
即使害怕 即使痛苦

アタシには立ち止まる選択肢はない
a ta shi ni wa tachi domaru sentaku shi wa na i
我的心中也沒有止步不前的選項(xiàng)

走って 走って 走ってるけど
hashitte     hashitte     hashitte ru ke do
雖然我正在奔跑著 奔跑著 奔跑著

それじゃ、ダメなの?
so re jya, da me na no?
那僅僅如此的話、是不行的嗎?


それじゃ、ダメなの?
so re jya, da me na no?
那僅僅如此的話、是不行的嗎?


誰に願(yuàn)ったって葉いやしない
dare ni negattatte kanai ya shi na i
不管向誰許願(yuàn)都不會(huì)實(shí)現(xiàn)的願(yuàn)望

派手な痛み 雨に
hade na itami     ame ni
華麗的疼痛 被雨

打たれ 呑まれ
utare     nomare
所淋濕 所吞噬

泣いて だけど
naite     da ke do
雖然我 正在哭泣

全部守るって
zenbu mamorutte
但做好了

覚悟決めた あの日の涙には
kakugo kime ta     a no hi no namida ni wa
守護(hù)一切的覺悟的 那一天的淚水之中

噓なんて 噓なんて
uso na n te     uso na n te
並不存在謊言 謊言

だから笑っていつかまた
da ka ra waratte i tsu ka ma ta
所以笑一個(gè)吧 總有一天再次

「抱きしめて」
"daki shi me te"
「緊緊抱住我吧」

想いは屆きやしないけど
omoi wa todoki ya shi na i ke do
雖然我的想法根本無法傳達(dá)給你呢


今は 小さな手
ima wa     chiisana te
此刻 小小的雙手

仲間とね 合わせて一つにして
nakama to ne     awase te hitotsu ni shi te
正與夥伴 合起了掌並合而為一


全部 全部
zenbu     zenbu
雖然 所有一切

元に戻ることは無いけれど
moto ni modoru ko to wa nai ke re do
並不會(huì)回復(fù)原樣呢

全部 全部 全部
zenbu     zenbu     zenbu
全部 全部 全部


ずっと獨(dú)りで塞ぎ込んで
zutto hitori de fusagi konde
我一直以來都在獨(dú)自悶悶不樂

壊れないように
koware na i yo u ni
只願(yuàn)我不會(huì)就此崩潰

「同じだね」
"onaji da ne"
「你跟我一樣呢」

傷つけど、愛してる。
kizu tsu ke do, ai shi te ru.
雖然會(huì)傷害自己、但我卻深愛著你。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作