
作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
Guitar:ぷす
Piano:miro
PV:KICO?AzyuN
唄:禮衣
中文翻譯:月勳
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
空に手伸ばして
sora ni te nobashi te
向天空伸長手
今、私は
ima, watashi wa
此刻、我啊
哀を唄って 風に抱かれ怯えて
ai wo utatte kaze ni dakare obie te
正歌頌著悲哀 被風擁抱並感到膽怯
久方の夢は風鈴の音色で
hisa kata no yume wa fuurin no neiro de
黃昏之夢發出了風鈴的音色
晴天の情景が胸いっぱい溢れて
seiten no jyoukei ga mune ippai afure te
晴天的風景在我的心中滿溢而出
窓際で明け暮れ 物思いにふける
mado giwa de ake kure mono omoi ni fu ke ru
我經常在窗邊 陷入沉思
あくび止まんないな
a ku bi tomanna i na
我無法停止打呵欠呢
放課のチャイムが鳴って
houka no cyaimu ga natte
放學後的鐘聲開始響起
騒がしいね 劣等生
sagawashi i ne rettou sei
你還真是吵鬧呢 劣等生
傘忘れちゃった
kasa wasure cyatta
我忘記帶傘了
「まぁいっか」
"maa ikka"
「哎呀 算了吧」
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
ずぶ濡れにも慣れて
zu bu nure ni mo nare te
我已經習慣了渾身濕透
今、私は
ima, watashi wa
此刻、我啊
哀を唄って 風に抱かれ怯えて
ai wo utatte kaze ni dakare obie te
正歌頌著悲哀 被風擁抱並感到膽怯
進めないよ
susume na i yo
根本無法前進啊
切に 切に願っても
setsu ni setsu ni negatte mo
不管我怎麼殷切地 殷切地盼望
葉わない まぁ知ってるけど
kanawana i maa shitte ru ke do
我的願望也不會實現 哎呀 雖然我心知肚明呢
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
大事なローファーも泥だらけに
daiji na ro-fa- mo doro da ra ke ni
就連我所珍惜的樂福鞋也充滿泥巴
見慣れたバス停の端 陣取って
minare ta basu tei no hashi jin totte
在看慣的公車站的角落 佔領地盤
俯いたら
utsumuita ra
當我垂下頭時
いつも いつもの私ね
i tsu mo i tsu mo no watashi ne
發現那還是平時 平時的我呢
心地が良くて
kokochi ga yoku te
讓人感到身心舒暢
愛だって 夢だって 絆だって
ai datte yume datte kizuna datte
不管是愛 是夢想 是牽絆
雨に溺れてしまってよ
ame ni obore te shi matte yo
都會沉溺於雨中啊
パステルカラーの
basuteru kara- no
這是個有著柔和色調的
可愛いてるてる坊主だね
kawaii te ru te ru bouzu da ne
可愛的晴天娃娃呢
今、私は
ima, watashi wa
此刻、我啊
海辺に 砂浜を散歩して
umibe ni suna hama wo sanpo shi te
正在海邊 在沙灘上散著步
裸足の感觸は夏の想い出の様で
hadashi no kansyoku wa natsu no omoide no you de
赤腳的觸感就像夏天的回憶一樣
曇り空 浮かぶ高層雲の匂いが
kumori zora ukabu kousou un no nioi ga
陰暗的天空 漂浮著的高層雲的味道
曖昧で鮮明な記憶を搔き亂して
aimai de senmei na kioku wo kaki midashi te
擾亂著曖昧且鮮明的記憶
巖陰で休もう
iwa kage de yasumou
讓我們在巖石後方休息吧
最後のチャンスかなって
saigo no cyansu ka natte
這是不是最後的機會呢
焦るだけ 馬鹿ね
aseru da ke baka ne
我只是一味地感到焦慮罷了 真是愚蠢呢
傘忘れちゃった
kasa wasure cyatta
我忘記帶傘了
「まぁいっか」
"maa ikka"
「哎呀 算了吧」
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
帰り道の中
kaeri michi no naka
歸途之中
今、私は
ima, watashi wa
此刻、我啊
失った物をずっと探して
ushinatta mono wo zutto sagashi te
一直在尋找著失去的東西
解らないよ
wakarana i yo
我不明白啊
切に 切に願っても
setsu ni setsu ni negatte mo
不管我怎麼殷切地 殷切地盼望
葉わない まぁ知ってるけど
kanawana i maa shitte ru ke do
我的願望也不會實現 哎呀 雖然我心知肚明呢
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
買ったレインコート 著なかったけど
katta rein ko-to ki na katta ke do
雖然我沒有穿上 購買的雨衣
身軽な恰好で居るのが好くて
migaru na kakkou de iru no ga suku te
但我卻喜歡穿著輕便的服裝
駆けだしたら
kake da shi ta ra
當我開始奔跑時
いつも いつもの私ね
i tsu mo i tsu mo no watashi ne
便會回到平時 平時的我呢
気持ちが良くて
kimochi ga yoku te
讓人感到身心舒暢
愛だって 夢だって 絆だって
ai datte yume datte kizuna datte
不管是愛 是夢想 是牽絆
忘れてルンルンルン 転んだよ
wasure te run run run koronda yo
我都會將其遺忘 並滾落在地
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
夕日も沈むけど
yuuhi mo shizumu ke do
雖然太陽也會下山
見えないから
mie na i ka ra
但我也看不見啊
泣いてばっか いつまでも変わらないの
naite bakka i tsu ma de mo kawarana i no
我總是在哭泣著 不管什麼時候我都不會改變啊
悔しいから
kuyashi i ka ra
讓人感到後悔
「革命ね」
"kakumei ne"
「發起革命吧」
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
ずぶ濡れにも慣れて
zu bu nure ni mo nare te
我已經習慣了渾身濕透
今、私は
ima, watashi wa
此刻、我啊
哀を唄って 風に抱かれ怯えて
ai wo utatte kaze ni dakare obie te
正歌頌著悲哀 被風擁抱並感到膽怯
進みたいよ
susumi ta i yo
我想向前進啊
切に 切に願ったら
setsu ni setsu ni negatta ra
要是我怎麼殷切地 殷切地盼望的話
葉うの? ずっと孤のまま
kanau no? zutto ko no ma ma
我的願望便會實現嗎? 我一直以來都是獨自一人
それでも雨は降るんだね
so re de mo ame wa furu n da ne
即使如此雨也會下起呢
もうすぐ夜は明けど
mo u su gu yo wa ake do
雖然黎明馬上便會到來
今、朝日が
ima, asahi ga
但此刻、朝陽卻
偉そうに 君の姿を模して
erasou ni kimi no sugata wo moshi te
臭屁地 模仿著你的姿態
負けないんだ
make na i n da
我可不會輸的啊
切に 切に願っても
setsu ni setsu ni negatte mo
不管我怎麼殷切地 殷切地盼望
屆かないなら
todokana i na ra
要是我碰觸不到你的話
この手で摑んで
ko no te de tsukande
便靠自己的手前去掌握吧
愛だって 夢だって 絆だって
ai datte yume datte kizuna datte
不管是愛 是夢想 是牽絆
世界が笑顔になるね
sekai ga egao ni na ru ne
世界都會露出笑容
一生懸命に七色
issyou kenmei ni nana iro
拼命地成為七彩吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。