ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Always recall. - Roselia 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-27 20:38:51 | 巴幣 120 | 人氣 191

作詞:織田あすか(Elements Garden)
作曲:日高勇輝(Elements Garden)
編曲:日高勇輝(Elements Garden)

摑んだものがどれほど殘酷でも
今ある覚悟で 強く抱きしめていよう
  • 無論緊抓事物有多殘酷
  • 強而有力緊抱 現(xiàn)今存在覺悟
こんなにも遠(yuǎn)い こんなにも足りない
どれだけ奏でようとも 屆かない景色
いつだって全力で いつだって本気だった
脳裏に映る熱が 鋭く呼び掛ける
  • 如此遙遠(yuǎn) 如此渴望
  • 無論如何奏響 依舊無法觸及的景色
  • 總是全力 總是認(rèn)真
  • 腦海裡映照出的熱情 尖銳刺痛地呼喚我
(Don‘t look away.)
信じてきた
(Don‘t look away.)
私達の
(Don‘t look away.)
為に ただ 立ち上がるしかないと
  • (Don‘t look away.)
  • 為了彼此堅信的
  • (Don‘t look away.)
  • 屬於我們的信念
  • (Don‘t look away.)
  • 只是 不奮起戰(zhàn)鬥的話
「瞳を逸らさず」
  • 「不要移開視線」
僅かでもいい その一歩に己の全てを賭け
前に進み続けてゆけ
犠牲は厭わない 悔しさを明日への標(biāo)にして
どんなに果てしなく長い道のりでも
両手を伸ばして
  • 就算只有一點也好 只要在那踏出步伐賭上自身一切
  • 為了向前繼續(xù)邁進
  • 不要猶豫犧牲奉獻 將自身悔恨當(dāng)作未來的路標(biāo)
  • 無論是多麼毫無盡頭的漫長道路
  • 伸出自身的雙手
幕は降りてゆく 一切見向きもせず
聲を張り上げようとも 失意に飲まれて
落ちて落ちてゆく… 容赦ない現(xiàn)実が
一つ殘らず 希望を奪ったとしても
  • 拉下帷幕 毫不回頭
  • 即便高聲吶喊 依舊被失望所吞沒
  • 逐漸墜落而下...無可饒恕的現(xiàn)實
  • 就算內(nèi)心的希望一點不留地被掠奪
(Always recall.)
後悔など
(Always recall.)
無意味なもの
(Always recall.)
我武者羅だって羽撃いて いつの日か
  • (Always recall.)
  • 所謂後悔
  • (Always recall.)
  • 毫無意義
  • (Always recall.)
  • 總使拚盡全力 終有一天定會展翅高飛
「辿り著く為に」
  • 「為了抵達終點」
逃したくない 苦しみさえも
光をもたらすなら 望んで受け入れるまで
燃え盡きた灰の中
芽吹く命があるかどうか分からなくても
足掻くように 灼熱を振り撒き 夢へと
  • 痛苦悲慘都不想要逃避
  • 只要能點亮光明 我甚至是甘之如飴
  • 在燃盡一切的灰燼之中
  • 縱使不知會有新生萌芽
  • 拼命掙扎 揮灑熱血 朝向夢想道路
私達の未來の為に
やらねばならないことがある
これまでの努力 選択 意志を
(Wow wo wow)
絶望で食いしばりながら
二度と忘れない
この景色ごと 戒めに
  • 為了我們的未來
  • 定有迫不得已的事情
  • 從今往後的 努力 選擇 意志
  • (Wow wo wow)
  • 絕望裡咬緊牙關(guān)
  • 絕不會再次忘記
  • 連同這片景色引以為戒
「心に刻んで」
  • 「牢記在心」
僅かでもいい その一歩に己の全てを賭け
前に進み続けてゆけ
犠牲は厭わない 悔しさを明日への標(biāo)にして
どんなに果てしなく長い道のりでも
両手を伸ばして
  • 就算只有一點也好 只要在那踏出步伐賭上自身一切
  • 為了向前繼續(xù)邁進
  • 不要猶豫犧牲奉獻 將自身悔恨當(dāng)作未來的路標(biāo)
  • 無論是多麼毫無盡頭的漫長道路
  • 伸出自身的雙手
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

ナナジョ忠實粉絲
真的是張好專輯,而且有收錄louder,我直接下單
2024-06-27 21:25:53
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/513/01.png
2024-06-27 21:26:40
大漠倉鼠
超讚,好聽!
2024-06-27 22:12:50
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-06-27 22:16:59

更多創(chuàng)作