ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【水槽】ニッケルオデオン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-21 02:04:41 | 巴幣 20 | 人氣 77


作詞:NARUMI HELVETICA
作曲:NARUMI HELVETICA
編曲:NARUMI HELVETICA
PV:薬屋?水槽
唄:水槽

中文翻譯:月勳


ねえ みんなどうしちゃったんだろう
ne e     mi n na do u shi cyatta n da ro u
吶 大家都怎麼了呢

頭上3センチの輪っかも
zujyou san senchi no wakka mo
頭上3公分的圓環也好

綺麗な聲も羽もぜんぶ
kirei na koe mo hane mo ze n bu
漂亮的聲音與翅膀也罷

忘れ去ってしまったの?
wasure satte shi matta no?
大家全都忘了這一切嗎?

終末の衛星を
syuumatsu no eisei wo
我擊落了

撃ち落として笑う
uchi otoshi te warau
結局的衛星並放聲大笑

ねえ 君も今日からはさ
ne e     kimi mo kyou ka ra wa sa
吶 就連你也從今天開始是

インベーダー
inbe-da-
入侵者

宇宙船地球號からの信號弾
ucyuu sen chikyuu go ka ra no shingou dan
從宇宙船地球號中發射的信號彈


ねえ みんなどうしちゃったんだろう
ne e     mi n na do u shi cyatta n da ro u
吶 大家都怎麼了呢

ひどい事ばっかり
hi do i koto bakka ri
總是做出過分的事情

日本橋高架下のユーフォー
nihon bashi kouka shita no yu-fo-
大家甚至都遺忘了

忘れ去ってしまったの
wasure satte shi matta no
日本橋高架下的UFO

きみの秘密基地になれたらな
ki mi no himitsu kichi ni na re ta ra na
要是這裡能成為你的秘密基地的話

きみの顔も思い出せないな
ki mi no kao mo omoi dase na i na
我便甚至想不起來你的長相啊


ダーリン
da-rin
親愛的

最後のヒューマン
saigo no hyu-man
你是最後的人類

僕たちは夜を知らぬ
boku ta chi wa yoru wo shiranu
我們甚至不理解夜晚

映畫の中でロンリー
eiga no naka de ronri-
在電影裡獨自

迷子ひとり
maigo hi to ri
成為迷路之人

この先には犬も食わぬ
ko no saki ni wa inu mo kuwanu
就連未來也存在著

神様のメロディ
kami sama no merodi
沒人理睬的神明的旋律


ねえ みんなどうしちゃったんだろう
ne e     mi na n do u shi cyatta n da ro u
吶 大家都怎麼了呢

形だけそっくり
katachi da ke sokku ri
只有形狀十分相似

週末の東京ランデブー
syuumatsu no toukyou randebu-
週末在東京裡約會

忘れ去ってしまっても
wasure satte shi matte mo
即使徹底遺忘

きみの秘密基地になれたらな
ki mi no himitsu kichi ni na re ta ra na
但要是這裡能成為你的秘密基地的話

きみの顔も思い出せないな
ki mi no kao mo omoi dase na i na
我便甚至想不起來你的長相啊


ジャーニー 愛の歌を
jya-ni-     ai no uta wo
旅行 唱出情歌吧

僕だけがいつのまにか
boku dak e ga i tsu no ma ni ka
只有我在不知不覺中

映畫の中で
eiga no naka de
身處電影裡

興味ないふりでも
kyoumi na i fu ri de mo
即使假裝沒有興趣

この先には傷もつかぬ
ko no saki ni wa kizu mo tsu ka nu
也不會在未來受到傷害的

ありふれた噓
a ri fu re ta uso
普通常見的謊言


ダーリン 最後のヒューマン
da-rin     saigo no hyu-man
親愛的 你是最後的人類

僕たちは夜を知らぬ
boku ta chi wa yoru wo shiranu
我們甚至不理解夜晚

映畫の中でホーミータイト
eiga no naka de ho- mi- taito
在電影裡緊緊抱住我吧

何も聞こえないの
nani mo kikoe na i no
我聽不見任何聲響啊

夜の最中 神様はいないし
yoru no saicyuu     kami sama wa i na i shi
況且神明並不存在 夜晚之中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作