ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【水槽?Such】29時はビビッド【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-21 01:17:47 | 巴幣 110 | 人氣 170


作詞:水槽
作曲:水槽
編曲:水槽
Guitar:清水"カルロス"宥人
PV:沼田ゾンビ
唄:水槽?Such

中文翻譯:月勳


いつもきみが先に起きるから
i tsu mo ki mi ga saki ni oki ru ka ra
因為你總是比我還要早起啊

本當のことを教えてよ
hontou no ko to wo oshie te yo
所以告訴我真正的事情吧


蜜の甘い言葉のため息だ
mitsu no amai kotoba no ta me iki da
那不過是甜言蜜語的嘆息而已

翻弄 善かれと思ってたの?ずっと
honrou     yokare to omotte ta no? zutto
玩弄 你一直以來都是在好心對待我嗎?


夜が更けるまで果てるまで
yo ga fuke ru ma de hate ru ma de
直到夜深為止 直到死去為止

時計ぶっ壊してまで あれ?
tokei bukkowashi te ma de     a re?
直到徹底破壞時鐘為止 奇怪?

埋め合わせ方も歯型のついた肩から
ume awase kata mo hagata no tsu i ta kata ka ra
就連彌補的方式也透過留下齒印的肩膀

見て
mite
好好看著吧

なんか漏れ出してるみたいだ
na n ka more dashi te ru mi ta i da
總覺得好像有什麼東西正在洩漏而出

そんな怠惰 どうも痛いな
so n na taida     do u mo itai na
那種怠惰感 真叫人感到痛苦呢

どんな対価求められてもわからないな
do n na taika motome ra re te mo wa ka ra na i na
我不明白你會向我尋求何種回報啊


あのとき傷つけられたこと、も
a no to ki kizu tsu ke ra re ta ko to, mo
那個時候受到傷害的事情、也好

どうしようもなく一人だってこと、も
do u shi yo u mo na ku hitori datte ko to, mo
孤獨得無藥可救的事實、也罷

研いだ感情の矛先を
toida kanjyoou no hoko saki wo
甚至是我那研磨過的情感槍尖

君に向けたことも
kimi ni muke ta ko to mo
也指向了你這一個事實


朝日なら食べたよダーリン
asahi na ra tabe ta yo da-rin
我已經吃下朝陽了啊 親愛的

君が笑うとちょっと辛いん
kimi ga warau to cyotto tsurai n da
當你露出笑容時 我便會稍微感到難受啊

「どんなことも乗り越えていける」
"do n na ko to mo nori koe te i ke ru"
「不管發生什麼我們都能克服過去」

とでも言いたげで
to de mo ii ta ge de
你似乎想這麼說

肝心なことは何もいわないで
kanjin na ko to wa nani mo i wa na i de
重要的事情卻一言不發


どんなにつよく繋いでも
do n na ni tsu yo ku tsunaide mo
不管多麼緊緊地連繫著

指の隙間から氷の朝が
yubi no sukima ka ra koori no asa ga
冰凍的早晨也會從手指縫隙中

みずいろの氷柱で貫いて
mi zu i ro no tsurara de tsuranuite
靠水色的冰柱來貫穿過去


ハンコひとつの赤い糸と
ha n ko hi to tsu no akai ito to
印章的一道紅線與

灰とふたつの償いと
hai to fu ta tsu no tsugunai to
灰燼與兩份補償

私の隣を生きる人はそう
watashi no tonari wo iki ru hito wa so u
活在我的身旁的人 是的

人の形をした人のこと
hito no katachi wo shi ta hito no ko to
只不過是位有著人形的人


君の店の前で待って
kimi no mise no mae de matte
我在你的店前等待著

揺れる裾の春でもって
yure ru suso no haru de motte
我注視著

私はそれを見る
watashi wa so re wo miru
擁抱春天並擺動著的裙擺

當然のことを知る
touzen no ko to wo shiru
我理解到了理所當然的事情

泣いたりはもうしない
naita ri wa mo u shi na i
我已經不會再哭泣了

灰皿割りもしない
hai zara wari mo shi na i
也不會打破菸灰缸

大嫌いなやつみたい
daikirai na ya tsu mi ta i
我不想成為

にはならないでいたい
ni wa na ra na i de i ta i
我最討厭的傢伙


あのとき締め付けられた心
a no to ki shime tsuke ra re ta kokoro
那個時候被嚴加約束的心

よく見ればひび割れてることも
yo ku mire ba hi bi ware te ru ko to mo
要是仔細觀察的話便會發現那也已經產生了縫隙的事實和

凪いだ天井の行先に
naida tenjyou no yuki saki ni
在靜止的天花板上

君が欠けたことも
kimi ga kake ta ko to mo
你缺席的事實


朝日なら食べたよダーリン
asahi na ra tabe ta yo da-rin
我已經吃下朝陽了啊 親愛的

君は笑うよずっと夢のなか
kimi wa warau yo zutto yume no na ka
你一直在我的夢裡歡笑著

どんなことも乗り越えていける
do n na ko to mo nori koe te i ke ru
不管發生什麼我們都能克服過去

わけがないからさ
wa ke ga na i ka ra sa
這根本不可能啊

肝心なことは何もいわないで
kanjin na ko to wa nani mo i wa na i de
重要的事情卻一言不發

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作