作詞:ふぁむぅ
作曲:ふぁむぅ
PV:ヒゴロ
唄:GUMI
中文翻譯:月勳
黒く染まった空 人の影が見える
kuroku somatta sora hito no kage ga mie ru
我在染上漆黑的天空中 看見了人影
嗚呼今日もただ 自分をあざ笑う
aa kyou mo ta da jibun wo a za warau
啊啊 我今天也依舊在 嘲笑著自己
疲れ果てて 気づいたら目が
tsukare hate te ki zu i ta ra me ga
我已經感到了精疲力盡 當我回過神時
眩んでいた(くら)
kurande i ta (ku ra)
我已經感到了頭暈目眩
僕に何もないから
boku ni nani mo na i ka ra
因為我一無所有啊
なんとなく曲を描く
na n to na ku kyoku wo egaku
我不自覺地描繪著曲子
人と會話するのが怖くなる なぜか
hito to kaiwa su ru no ga kowaku na ru na ze ka
我害怕與他人對話 不知為何
僕は人じゃない嫌
boku wa hito jya na i iya
我厭惡著我並非人的這個事實
ただただ夜空に咲く花が散ってゆく
ta da ta da yozora ni saku hana ga chitte yu ku
花朵只是一味地於夜晚中盛開並凋零
ありのままの自分を見失ってしまう
a ri no ma ma no jibun wo miushinatte shi ma u
我就這麼看丟了真實的自己
だんだんと街が壊れてゆく様を見る
dan dan to machi ga koware te yu ku sama wo miru
我注視著城鎮漸漸分崩離析的模樣
その街みたいに僕も壊れてゆく
so no machi mi ta i ni boku mo koware te yu ku
我也像那條城鎮一樣逐漸崩壞
苦い思い出は もう全部捨てた
nigai omoide wa mo u zenbu sute ta
我捨棄了所有 苦澀的回憶
はずだったけれど なぜか思い出す
ha zu datta ke re do na ze ka omoi dasu
本應該如此 但我卻不知為何回想了起來
明日が怖くて うつむく日々
asu ga kowaku te u tsu mu ku hibi
害怕明天 而開始垂頭喪氣的日子
心の中がすっからかんなんだ
kokoro no naka ga sukka ra ka n na n da
我的心中變得空空如也
でも なぜか傷口が開く
de mo na ze ka kizu guchi ga hiraku
但是 不知為何我的傷口卻裂了開來
開いたっても何もないよ
hiraitatte mo nani mo na i yo
即使裂開來其中也空空如也啊
鬱陶しい 僕は
uttoushi i boku wa
真是叫人感到煩憂 我啊
今でもうつむく日々
ima de mo u tsu mu ku hibi
如今依舊過著垂頭喪氣的日子
壊れかけの扉がもっと壊れてゆく
koware ka ke no tobira ga motto koware te yu ku
壞到一半的門扉出現了更多損壞
君がそんなに亂暴に開けるからさ
kimi ga so n na ni ranbou ni ake ru ka ra sa
因為你如此粗暴地將其打開啊
開けたって寶物なんてありやしないよ
ake tatte takara mono na n te a ri ya shi na i yo
即使打了開了 這裡也沒有任何寶藏啊
街が染まる灰色と黒に
machi ga somaru hai iro to kuro ni
城鎮染上了灰色與黑
ただ僕には何も殘っていないからさ
ta da boku ni wa nani mo nokotte i na i ka ra sa
因為我所剩無幾啊
ただ夜空に溶ける僕は不安になる
ta da yozora ni toke ru boku wa fuan ni na ru
所以我就這麼融於夜空中並感到不安
君には生きて欲しいんだ僕はいいから嗚呼
kimi ni wa iki te hoshi i n da boku wa i i ka ra aa
我希望你活下去啊 我就算了吧 啊啊
今日という日を忘れてしまう前に
kyou to i u hi wo wasure te shi ma u mae ni
在遺忘名為今天的日子之前
ただただだ夜空に咲く花が散ってゆく
ta da ta da da yozora ni saku hana ga chitte yu ku
花朵只是一味地於夜晚中盛開並凋零
ありのままの自分を見失ってしまう
a ri no ma ma no jibun wo miushinatte shi ma u
我就這麼看丟了真實的自己
だんだんと街が壊れてゆく様を見る
dan dan to machi ga koware te yu ku sama wo miru
我注視著城鎮漸漸分崩離析的模樣
その街みたいに僕も壊れてゆく
so no machi mi ta i ni boku mo koware te yu ku
我也像那條城鎮一樣逐漸崩壞
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。