最近太常聽到這首了,看了下歌詞發現作詞作曲真的太有才華了,翻譯一下。
就是原本歌的封面圖有點可怕了,換個圖
就是原本歌的封面圖有點可怕了,換個圖
GASSHOW
作詞:illion
作曲:illion
歌:illion
猛た波が喰らうは千の意思と萬の生きし
狂風猛浪,所吞噬者,乃為數千之意識與數萬之生命。
御霊と一片の祈り八百萬掬い給えと
神靈與一眾祈禱,惟願神明拯救眾生。
その裂けた命乞ふ聲さへも 海に響く鼓膜なく
即使是撕心裂肺的乞命聲,甚至無法傳達於大海
今も何処かの海で 絶へず木霊し続けるのだろう
但至今仍在某處的海上不斷地迴響著
君の匂いは帰る場所
你的氣息是歸去之處
細い指先は向かう場所
纖細的指尖所指方向
萬感の想いで積み上げた今日も
積累至今之萬般情感,
噓になるなら 真実などもういらない
若成虛假,則真實亦無所謂。
怒りもせず 涙も見せぬ 空と陸の狹間で生きるは
不憤怒亦不落淚,存於天地之間
現を背に 痛みに狂う 我ら似て非なる群れた愚者
背離現實因痛而狂 我等為似是而非的愚者
猛た波が喰らうは千の意思と萬の生きし
狂風猛浪,所吞噬者,乃為數千之意識與數萬之生命。
御霊と一片の祈り 幾年がまとめて剎那に
神靈與一眾祈禱,數年累積之物於剎那間
果てた陸に何を唄へば 再び光は芽吹く
在荒蕪的大地上該唱何曲,方能再次迎來曙光
今はこの調べを蒔いて 彷徨う友が 帰る道しるべとして
而今撒下此旋律,作徬徨者歸途之標。
出逢えたから ここの在るこの
正因相逢,故存在於此
空っぽだから大事にするよ
正因空虛,顧愈珍惜之
運命か 采か 昨日と今日の
命運與己之抉擇 皆於今昔
狹間に終えた 君の御霊と
之間終結 你的靈魂
引き換えに得た この身のすべては
換得我的全部
形見だから 守り通すよ
正因其為遺物,我會拚死守護
はじめてだよ 跡形も無い君に
這是第一次,對著無影無蹤的你
聲を振るわせ 屆けと願うのは
顫抖著聲音,祈願著能傳達給你
聽一次覺得只是一般宗教曲,但看原歌詞聽真的很佩服作曲的才華。
我翻譯的可能還是有跟原本意思有出入,發現有意思有錯誤歡迎討論~
這首歌原本是illion為悼念3.11罹難者所創的歌曲。
但我是最近才知道這首歌,知道有這首歌的原因是因為看shorts時會有那個AI日本妖怪介紹配這首音樂,基本上每個AI介紹都是配這首,最近好像換成神明介紹了 ㄏㄏ。
話說歌詞中出現的御霊我一直想到她