ETH官方钱包

前往
大廳
主題

光ってろ正義/Chevon 【Lyric Video】

豆次郎 | 2023-05-30 02:17:04 | 巴幣 2022 | 人氣 578

這一首歌好像跟作者上首【antlion】是同個(gè)世界觀
說(shuō)真的Chevon-シェボン這個(gè)團(tuán)真的好讚
我會(huì)盡力把這團(tuán)每一曲都翻譯完

光ってろ正義

いつまでそこでぐずぐず縮こまっているつもりなんだ
打算一直縮在那邊到什麼時(shí)候

結(jié)局?どうしようも無(wú)い?なんてお前次第なんだ。そうだろ??
結(jié)局的「無(wú)能為力」還是取決與你吧,對(duì)吧??

いつ腹の底でぐつぐつ煮詰まっているそれを、
打算什麼時(shí)候把噎在心底沸騰的東西

言い訳なんかで固めないで吐き出せるようになるんだい??
毫不掩飾地一吐為快呢?

言葉って言うだけじゃしょうもないぜ一生妬んで、僻んでばっか
只是嘴上說(shuō)說(shuō)是沒(méi)用的,一生都會(huì)陷在忌妒與乖僻而已,

イキがっていたってそんなんじゃしょうがないね
就算傲慢自大,也是沒(méi)有意義的

やらにゃ始まらないのは理解ってる
你清楚不去行動(dòng)什麼都無(wú)法開(kāi)始

同じ阿呆なら踴らにゃ終わってる
同樣傻瓜不起舞也是無(wú)法結(jié)束的

努力なんてダサくてしたくないとほざいて
整天把討厭努力覺(jué)得很俗氣掛在嘴邊


光ってろ正義、正義!!
閃耀吧!正義啊、正義!!

So I will do it yeah
So I will do it yeah

身勝手に正義、正義!!
任性的正義啊、正義!!

掲げろ奧底の本性をbelieve in You’re self
揭露出潛在心中的本性,believe in You’re self(相信自己)

凡人の凡人による凡人の為のparade
凡人為凡人所準(zhǔn)備屬於凡人的parade(遊行)

渾身の本心による盲信を壊すhalation
以全力的真心去打破盲目的信心 halation(耀光)

衒いなんて捨て去ってしまえ
來(lái)擺脫無(wú)聊的虛榮心

諦めた奴の嘲笑なんてもう聞こえないぜ
早就放棄的傢伙的嘲笑我已經(jīng)聽(tīng)不見(jiàn)了

俺とお前で、先陣切って征こう
讓我和你先來(lái)衝鋒陷陣吧


起きて→食って→寢るの繰り返しじゃないの
不是在起床→吃飯→睡覺(jué)的循環(huán)中虛度光陰

そんな変わり映えしない日々生きた心地じゃないよ
這樣一成不變的生活無(wú)法感受到活著的意義

諦めて誰(shuí)かの足を引っ張るって愛(ài)が無(wú)いよ
放棄並阻撓他人前行的腳步,這並不是愛(ài)阿

それじゃじっと待つだけね like ‘’a‘’ antlion (笑)
那麼就老老實(shí)實(shí)地待著 like ‘’a‘’antlion (笑)(如同一隻螞蟻)

いつまでここでぐちゃぐちゃくっちゃべっているつもりなんだ
你打算在這裡還要一直絮絮叨叨地待多久呢?

口だけだったらとっくにお前はスーパーマンだ。そうだろ??
如果只是嘴上說(shuō)說(shuō)而已,你早就成為超人了,對(duì)吧?

いまだ吐き出せずムラムラに溜まっているそれを
只是對(duì)著牆壁唱出你一直埋在心頭尚未吐出的的憤懣

壁に向かって歌ってばっかじゃつまんないぜ
不是很無(wú)聊嗎


光ってろ正義、正義!!
閃耀吧!正義啊、正義!!

So I will do it yeah
So I will do it yeah(所以我將開(kāi)始)

聴かせてよ正義、正義!!
讓我聽(tīng)到吧,正義啊,正義!

掻き鳴らす衝動(dòng)の音を響かせて
彈奏出衝動(dòng)的聲音響徹四周,

自尊心の損傷酷く酔う君と愛(ài)を叫ぼう
與深受自尊心損傷的你一同呼喊愛(ài)。

そう、心の臓と雲(yún)を突くは遙かなる摩天樓
如同心臟和穿越雲(yún)層的摩天樓。

建前なんて取り去ってしまえ
把一切好聽(tīng)的場(chǎng)面話全部都去掉

走り出した俺らはもう止まらないぜ
已經(jīng)向前邁進(jìn)的我們不會(huì)輕易止步

この手を取って共に踴って
抓住這隻手一同起舞吧


They’re just afraid of you
They’re just afraid of you(他們只是害怕你)

誰(shuí)かが決めたルール
由他人決定的規(guī)則

They’re just timid, oh no(哦不,他們只是膽小)
hey’re just timid, oh no(哦不,他們只是膽小)

誰(shuí)かの敷いたレールの上
在他人鋪設(shè)的鐵軌上


光ってろ正義 So I will do it yeah(所以我將開(kāi)始)
閃耀吧!正義阿So I will do it yeah(所以我將開(kāi)始)

身勝手に正義
任性的正義啊

掲げろ奧底の本性を叫んで
高呼出潛在心中的本性

光ってろ正義、正義!!
閃耀吧!正義啊、正義!!

So we will do it yeah
So we will do it yeah(所以我們將做到這一點(diǎn))

聴かせてよ正義、正義!!
讓我聽(tīng)到吧!正義啊,正義!

掻き鳴らす衝動(dòng)の音を響かせて
彈奏出衝動(dòng)的聲音響徹四周

凡人の凡人による凡人の為のparade
凡人為凡人所準(zhǔn)備屬於凡人的parade(遊行)

そう、心の臓と雲(yún)を突くは遙かなる摩天樓
如同心臟和穿越雲(yún)層的摩天樓

躊躇っていちゃ拓けらんないぜ
躊躇不前的話什麼都無(wú)法改變

確かめに行こうぜエンジン始動(dòng)だ
為了親眼確認(rèn)前人未踏足的美好未來(lái)

前人未踏で景気良い未來(lái)へ
啟動(dòng)引擎邁進(jìn)吧!

先陣切って征こうぜ!!
讓我和你先來(lái)衝鋒陷陣吧!

光ってろ正義!!
閃耀吧,正義阿!!

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作