ETH官方钱包

前往
大廳
主題

メメント - VACHSS 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-02 02:08:30 | 巴幣 1006 | 人氣 837

作詞:Eve / nqrse
作曲:Eve

生きる屍だ 旅立つ者にさらば
アオハルのようなメンタル
悼むべきことは ここにはないのだと
わだかまり 血がたぎるよう
  • 就是一具行屍走肉 旅途啟程者就此告別
  • 如同青澀青春的精神
  • 沒有什麼值得悼念的事物
  • 內(nèi)心糾結(jié)有如氣血上湧般
甘い勝算で タッチの差に勝って
夢(mèng)追う少年でいて
あの日からさ わかっていた気が
僕の名前を呼ぶ 衝動(dòng)が今ここでほら
  • 憑藉甜美的勝算 以釐米之差獲勝
  • 存在此處的追夢(mèng)少年
  • 從那日起 就知道答案
  • 看吧 呼喚我名字的衝動(dòng)就存在於此
グラーヴが心が震えあがって
まだ見ぬ夜を焦がして
  • 沉重的內(nèi)心顫抖
  • 沉醉未曾見過的夜晚
応えて もがいて 言葉に詰まって
感情へ 流して 澄ました耳を
その音がまだここにあるなら
ただ今はその高みへと
  • 回應(yīng)期待 拼命掙扎 絞盡腦汁
  • 將情感的流動(dòng)流淌至澄澈雙耳
  • 若是這聲音還存在這裡的話
  • 就只有邁向眼前的高峰
交差して 曖昧ね 夢(mèng)だと悟って
泣いたりね 訪れる別れの時(shí)まで
今はまだ浸っていたいから
  • 領(lǐng)悟到彼此交錯(cuò)的曖昧就是夢(mèng)想
  • 一邊哭泣迎來(lái)離別到來(lái)的時(shí)候前
  • 我就只有依然想要沉浸在此刻
もう少しね
  • 再稍微一點(diǎn)
藻搔いてナンボ 點(diǎn)滅 ネオン管
この街ですら似合わねぇ王冠
溢す へえそうか これが劣等感
助演 客演は街角で傍観
いつか交差したら 伸び切った虹彩でさえ
  • 掙扎才是關(guān)鍵 閃爍的彩虹燈
  • 即便在這座城市不相稱的皇冠
  • 內(nèi)心滿溢而出的 沒錯(cuò) 這就是劣等感
  • 臨演 助演 在街角圍觀
  • 若有一天相遇 就是延伸拓展的彩虹
ただ僕には美しく見えたんだ
忌み嫌われるようで 得體の知れな正體で
受け入れられないまま
あの日からさ わかっていた気が
きみの名前を呼ぶ 衝動(dòng)が今ここでほら
  • 但在我眼裡看起來(lái)很美麗
  • 彷彿被人厭惡唾棄的 無(wú)人可知的身分
  • 就這樣無(wú)法被動(dòng)地接受它
  • 從那日起 就知道答案
  • 看吧 呼喚我名字的衝動(dòng)就存在於此
浮遊感 みたいな 泡沫仰いで
まだ見ぬ夜を焦がして
  • 彷彿漂浮的感覺 仰望這泡沫
  • 沉醉未曾見過的夜晚
?終わるまで 隣で 笑っていて
明日へと続くその眼で
グルーヴが心が震えあがって
  • 直到結(jié)束為止 在我身邊微笑
  • 用那雙通往未來(lái)的視線
  • 沉重的內(nèi)心顫抖
まだ見ぬ夜を焦がして
  • 沉醉未曾見過的夜晚
応えて もがいて 言葉に詰まって
感情へ 流して 澄ました耳を
その音がまだここにあるなら
ただ今はその高みへと
  • 回應(yīng)期待 拼命掙扎 絞盡腦汁
  • 將情感的流動(dòng)流淌至澄澈雙耳
  • 若是這聲音還存在這裡的話
  • 就只有邁向眼前的高峰
交差して 曖昧ね 夢(mèng)だと悟って
泣いたりね 訪れる別れの時(shí)まで
今はまだ浸っていたいから
  • 領(lǐng)悟到彼此交錯(cuò)的曖昧就是夢(mèng)想
  • 一邊哭泣迎來(lái)離別到來(lái)的時(shí)候前
  • 我就只有依然想要沉浸在此刻
もう少しね
  • 再稍微一點(diǎn)
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉(cāng)鼠
根據(jù)少年漫定律,朝著夢(mèng)想前進(jìn)就對(duì)了!
2024-06-02 10:10:43
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-06-02 10:57:55
第三方訪客
感謝翻譯
2024-06-04 12:40:04
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-06-04 15:13:44

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作