3dmv:
完整版:
作詞:松井洋平
作曲:本多友紀(jì)(ArteRefact)
待ち合わせの街角 いつもよりもDRESS UPして
街燈に照らされてる君手を取りKISSをする
- 在彼此會(huì)合的街角 一如往常的盛裝打扮
- 在街燈照耀之下 握起你的手親吻
月の綺麗な今夜を 戀人たちは待ってた だけど
甘い夢(mèng)が訪れるのは逢魔が時(shí)だよ
- 月色皎潔的今晚 戀人們正翹首以盼 但是
- 甜美的夢(mèng)境造訪的時(shí)刻是日落黃昏時(shí)
千夜一夜の
(ROMANCE)
物語も
描いてない
(ROMANCE)
魔物の
苦悩を歌(うた)おう
- 千夜一夜的
- (ROMANCE)
- 故事也好
- 也無人描寫
- (ROMANCE)
- 魔物的
- 苦惱歌頌出聲吧
ROMANTICに振り回されては(OH! YEAH!)
幻想が真実の顔をする(OH! YEAH!)
人間と怪物のLOVE SONG 悪戯にSWINGしてく
(SWINGIN’ TONIGHT)
君が陽気に笑うその度に(OH! YEAH!)
気まぐれな心臓を杭が打ち(OH! YEAH!)
本性が疼いてしまう衝動(dòng)は まるでPARONIRIA
OH, MY GOD…?
- 被浪漫情節(jié)給玩弄於股掌之間(OH! YEAH!)
- 飄渺幻想露出真實(shí)的臉龐(OH! YEAH!)
- 人類與怪物的戀曲 為惡作劇隨之動(dòng)搖
- (SWINGIN’ TONIGHT)
- 當(dāng)你開朗地露出笑容時(shí)(OH! YEAH!)
- 釘子刺入那善變的心臟(OH! YEAH!)
- 本性隱隱作痛的衝動(dòng) 宛如PARONIRIA
無邪気な仕草だったね まるでDANCEを踴るように
クルクルと回って見せては「どうかな?」なんて言って
- 那天真的舉止 宛如翩然起舞般
- 轉(zhuǎn)一圈說出「怎麼樣?」什麼的
常識(shí)もしがらみも全て投げ出してしまったなら
殘る気持ちがどんなものか 試してみるかい?
- 把常識(shí)束縛通通捨棄的話
- 留下的感情是什麼?你想試試看嗎?
欲望と愛
(ROMANCE)
それは今夜が
剎那か
(ROMANCE)
永遠(yuǎn)かの違いだろう
朝は來ない
(WHAT YOU WANT?)
- 慾望與愛情
- (ROMANCE)
- 這就是今晚的
- 剎那一瞬嗎?
- (ROMANCE)
- 錯(cuò)認(rèn)是永遠(yuǎn)的存在
- 不會(huì)到來的朝陽
- (WHAT YOU WANT?)
偽りのない互いの想いが(OH! YEAH!)
どうしようもなく駆け引きになる(OH! YEAH!)
人間と怪物のLOVE SONG それなのに楽しいんだ
(SWINGIN’ TONIGHT)
正直が美徳だと言うのなら(OH! YEAH!)
きっとこの世界はUTOPIA(OH! YEAH!)
なんて馬鹿げてる話だよ 噓が創(chuàng)る夜も
BEAUTIFUL
- 毫無虛假坦誠相待地彼此的感情(OH! YEAH!)
- 無可避免地變成博弈鬥智的頭腦戰(zhàn)(OH! YEAH!)
- 人類與怪物的戀曲 但是彼此卻感到快樂無比
- (SWINGIN’ TONIGHT)
- 若要說坦率誠實(shí)是美德的話(OH! YEAH!)
- 一定這個(gè)世界是一座烏托邦(OH! YEAH!)
- 真是愚蠢的話題 就連創(chuàng)造謊言的夜晚也好
- 都是如此美麗
ROMANTICなSTORYにしたいなら
真実も幻想にすればいい
(OH! YEAH!)
救いのない世界にLOVE SONG
さぁ、一緒にSWINGさせよう
(SWINGIN’ TONIGHT)
たった一度は永遠(yuǎn)じゃないけれど(OH! YEAH!)
この心臓の痛みが言うのさ(OH! NO!)
繰り返してこそが悪夢(mèng)だろう?
まさにPARONIRIA
OH, MY GOD…?
- 想要譜寫羅曼蒂克的戀愛物語的話
- 只要將真實(shí)一切全部化做幻象就好
- (OH! YEAH!)
- 於救贖不存在的世界高唱戀曲
- (SWINGIN’ TONIGHT)
- 雖然只有一次絕非永遠(yuǎn)(OH! YEAH!)
- 這顆心臟正訴說著痛徹心扉(OH! NO!)
- 痛苦反覆無止才是噩夢(mèng)吧?
- 正可謂是PARONIRIA
- OH, MY GOD…?
君は恐ろしいほど…
BEAUTIFUL
- 你足以讓人恐懼的...
- 美麗