ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【さとうもか】melt bitter【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-26 11:23:35 | 巴幣 34 | 人氣 319


作詞:さとうもか
作曲:さとうもか
編曲:さとうもかバンド
唄:さとうもか

中文翻譯:月勳


ねえ ふたりとも分かってたの
ne e     fu ta ri to mo wakatte ta no
吶 我們都明白了啊

何度 心絡めても
nando     kokoro karame te mo
不管我們彼此的心 纏繞多少次

日に日にほどけていった 赤色の糸
hi ni hi ni ho do ke te itta     aka iro no ito
也會一天天鬆開的 紅線

愛してる 愛してるなんて
ai shi te ru     ai shi te ru na n te
「我愛你 我愛你」之類的話

言葉だけじゃ やっぱダメみたい
kotoba da ke jya     yappa da me mi ta i da
似乎只靠話語的話 果然便不可行啊

運命だと信じてた日々よ さようなら
unmei da to shinji te ta hibi yo     sa yo u na ra
我曾經相信這是場命運的日子啊 再見了


カーステレオのラジオで
ka-sutereo no rajio de
在車裡音響的收音機裡

ふいに流れた 君が初めて教えてくれたあの曲
fu i ni nagare ta     kimi ga hajime te oshie te ku re ta a no kyoku
不經意地撥放而出的 你第一次告訴我的那首曲子

違う誰かの助手席で
chigau dare ka no jyosyu seki de
在不同的人的助手席上

寢たふりして涙ごまかす夜
neta fu ri shi te namida go ma ka su yoru
裝作睡著的模樣並靠淚水敷衍而過的夜晚

なにしてんだろう
na ni shi te n da ro u
我到底在做些什麼呢


懐かしい駅 ふたりの部屋
natsukashi i eki     fu ta ri no heya
讓人感到懷念的車站 我們的房間

過去が今を見えなくする
kako ga ima wo mie na ku su ru
過去讓我看不見當下

でもいつかね まだ知らない色に染まって
de mo i tsu ka ne     ma da shirana i iro ni somatte
但是總有一天 我一定會染上陌生的色彩

誰かと溶けてゆくの
dare ka to toke te yu ku no
並與誰一起融化

その瞬間が きっと本當の終わり
so no syunkan ga     kitto hontou no owari
那個瞬間 一定便是真正的完結


私の痛い気持ちを
watashi no itai kimochi wo
我將我的痛苦

ふたりのものだと勘違いしていた
fu ta ri no mo no da to kanchigai shi te i ta
誤認成是我們的事物

抱きしめなきゃ なにも分かんないのに
daki shi me na kya     na ni mo wakanna i no ni
我得將其緊緊抱住才行 明明我一無所知呢

愛してる 愛してるなんて
ai shi te ru     ai shi te ru na n te
「我愛你 我愛你」之類的話

文字の重さは泡と同じだね
moji no omosa wa awa to onaji da ne
文字的重量與泡沫相同呢

會いに行けば未來は変わったかな
ai ni ike ba mirai wa kawatta ka na
要是我前進見你的話 未來是否便會改變呢


背伸びしてばかりだった
senobi shi te ba ka ri datta
我總是勉強著自己

あなたの橫にいると
a na ta no yoko ni i ru to
只要我待在你的身旁

痛みも何より綺麗に見えたの
itami mo nani yo ri kirei ni mie ta no
就連痛苦也會看起來比任何東西還要美麗

私のものにしたくて靴擦れした気持ちと
watashi no mo no ni shi ta ku te kutsu zure shi ta kimochi to
因為我想將你變成我的 所以我無法與我那像是磨破了鞋一樣的感受

目を合わせられない
me wo awase ra re na i
對上視線


ふたりで見た あの映畫は
fu ta ri de mita     a no eiga wa
我們一起觀賞過的 那部電影

今の私たちのことだったのかな
ima no watashi ta chi no ko to datta no ka na
是否是在指如今的我們呢

私たちは運命だと 本気で思い込んでたけど
watashi ta chi wa unmei da to     honki de omoi konde ta ke do
雖然我認真地認為 我們是命中註定的

本當は 長くいたから似てきてただけ
hontou wa     nagaku i ta ka ra nite ki te ta da ke
但實際上 我們只是因為在彼此身邊待久了而變得相似罷了


私に夢が無かったら
watashi ni yume ga nakatta ra
要是我沒有夢想的話

もしもあなたと同じ夢を見てたら
mo shi mo a na ta to onaji yume wo mite ta ra
要是我和你夢見了相同的夢的話

もしかしたら今でもふたりは
mo shi ka shi ta ra ima de mo fu ta ri wa
也許現在

當たり前に 決まってたように
atari mae ni     kimatte ta yo u ni
我們仍像當初一樣 理所當然地

一緒に居られたかな なんてね
issyo ni ira re ta ka na     na n te ne
待在一起 我開玩笑的

未だに考えてしまうんだよ
imada ni kangae te shi ma u n da yo
我如此卻依舊在如此思考著


友達にも もうきっとなれないでしょう
tomodachi ni mo     mo u kitto na re na i de syou
我們一定無法 再成為朋友了吧

最後の言葉は 「またね」だったけど
saigo no kotoba wa     "ma ta ne" datta ke do
雖然我們最後所說的話 是「下次見」

また なんてもう無いんだよ
ma ta     na te mo u nai n da yo
但我們已經 沒有下次了啊


バイバイ 遠くなるベイビー
bai bai     tooku na ri beibi-
掰掰 變得遙遠的寶貝

興味ないうるさいTVショー
kyoumi na i u ru sa i TV syo-
毫無興趣且十分吵雜的TV節目

一緒にみて時間無駄にしても
issyo ni mi te jikan muda ni shi te mo
即使我浪費了一起觀賞的時間

君とならよかったよ
kimi to na ra yo katta yo
但和你在一起真好啊


あの夏にね くれたピアス
a no natsu ni ne     ku re ta piasu
你在那場夏天 送給我的耳環

「ずっとありがとう」って海に投げたの
"zutto a ri ga to u" tte umi ni nage ta no
我說了句「一直以來謝謝你」並將其丟進了海裡

忘れられる気がしたけど
wasure ra re ru ki ga shi ta ke do
雖然我感覺我能就此遺忘

思い出だけは 波も飲み込みきれない
omoide da ke wa     nani mo nomi komi ki re na i
但只靠回憶的話 就連海浪也無法將其完全吞噬

心とけた過去は消えないわ
kokoro to ke ta kako wa kie na i wa
融化心神的過去可不會消失啊


私に染み込んでいるあの口癖は
watashi ni shimi konde i ru a no kuchi guse wa
銘刻在我心中的你的口頭禪

あなたのものだったの
a na ta no mo no datta no
是屬於你的啊

消えないで なんて願ってばかみたい
kie na i de     na n te negatte ba ka mi ta i
「請不要消失」 如此祈求的我真是愚蠢呢

愛してる 愛してるなんて言っても
ai shi te ru     ai shi te ru na n te itte mo
即使我說著 「我愛你 我愛你」

もう なにも動かないの
mo u     na ni mo ugokana i no
所有一切 也不會有任何行動啊

運命だと信じてた日々よ さようなら
unmei da to shinji te ta hibi yo     sa yo u na ra
我曾經相信這是場命運的日子啊 再見了

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作