ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ガールズバンドクライ】爆ぜて咲く【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-26 11:13:31 | 巴幣 1126 | 人氣 326


作詞:Misty mint
作曲:Misty mint
編曲:玉井健二?百田留衣
Guitar:夕莉
Bass:朱李
Drums:美憐
Keyboard:凪都
唄:理名

中文翻譯:月勳


ここから逃げ出したところで
ko ko ak ra nige da shi ta to ko ro de
在我逃離這裡之際

どこにも辿りつかないことくらい
do ko ni mo tadori tsu ka na i ko to ku ra i
我便明白了 我便明白了

もう分かってる 分かってる
mo u wakate ru     wakatte ru
我沒辦法抵達任何地方

痛いほど 分かってるけど
itai ho do     wakatte ru ke do
雖然我明白得 讓人感到痛苦


黃昏 君とずっと眺めてたい
tasogare     kimi to zutto nagame te ta i
我想一直與你 注視著黃昏

遠くへ行けば忘れられるような
tooku he ike ba wasure ra re ru yo u na
雖然這並不是

そんな柔らかい痛みじゃないけど
so n na yawarakai itami jya na i ke do
就像是要是去到遠方便能遺忘的痛苦

その胸の中で全て忘れたい
so no mune no naka de subete wasure ta i
但我想在你的懷裡遺忘一切


見たくないものに蓋をして
mita ku na i mo no ni futa wo shi te
將不想面對的東西給遮了起來

見ないフリをするのが人間だ
minai fu ri wo su ru no ga ningen da
並假裝視而不見的才是人類啊

だから弱音なんて吐き出さずに
da ka ra yowane na n te haki dasazu ni
所以人們並不會吐出喪氣話

ため息押し殺し 笑う
ta me iki oshi koroshi     warau
並壓抑著嘆息 且歡笑著


心 弾け飛ぶ音がした
kokoro     hajike tobu oto ga shi ta
我的心中 發出了彈飛開來的聲音

胸の奧の方 くすぶってた寂しさが
mune no oku no hou     ku su butte ta sabishi sa ga
存在於我的內心深處的 糾纏不休的寂寞感

君 染める夕焼けに
kimi     some ru yuuyake ni
你在 染色世界的夕陽中

爆ぜて咲いた
haze te saita
爆裂般地綻放開來


涙 弾け飛ぶ音がした
namida     hajike tobu oto ga shi ta
淚水 發出了彈飛開來的聲音

堪えきれずに 崩れそうな悲しみが
korae ki re zu ni     kuzure so u na kanshi mi ga
無法忍受 而即將分崩離析的悲傷

夢 馳せる夜風に
yume     hase ru yokaze ni
夢想 在讓人感到心蕩神馳的晚風中

爆ぜて咲いた
haze te saita
爆裂般地綻放開來


誰にも 言えないこと
dare ni mo     ie na i ko to
無法對任何人 開口的事

君には 言えるかもな
kimi ni wa     ie ru ka mo na
我或許 能跟你談談呢

泣いたりしないけどさ
naita ri shi na i ke do sa
雖然我並不會放聲哭泣啊

心が張り裂けそうなんだ
kokoro ga hari sake so u na n da
但我卻感到悲痛滿懷


葉えたいと気づいた瞬間
kanae ta i to kizuita syunkan
當我注意到我想實現夢想的感受的瞬間

そこから遠ざかる道探してしまう
so ko ka ra toozakaru michi sagashi te shi ma u
我便在尋找著遠離著我們的道路

もう分かってる 分かってる
mo u wakatte ru     wakatte ru
我已經明白了 我已經明白了

痛いほど 分かってるけど
itai ho do     wakatte ru ke do
雖然我明白得 讓人感到痛苦


最果て 君とずっと焦がれてたい
saihate     kimi to zutto kogare te ta i
我想一直和你嚮往著 盡頭

不安な夜も忘れられるような
fuan na yoru mo wasure ra re ru yo u na
像是能讓人遺忘不安的夜晚一樣

そんな夢見心地な瞬間
so n na yumemi gokochi na syunkan
我想在你的懷裡一直感受著

この腕の中でずっと感じたい
ko no ude no naka de zutto kanji ta i
如此讓人感到如在夢中的瞬間


叫びたいことを叫んだら
sabi ta i ko to wo sakenda ra
要是吶喊出想吼叫而出的事情的話

遠ざかっていくのが人間だ
toozakatte i ku no ga ningen da
會選擇遠離的才是人類啊

だから本音なんて吐き出さずに
da ka ra honne na n te haki dasazu ni
所以人們並不會吐出真心話

心を閉ざして 笑う
kokoro wo tozashi te     warau
並封閉著內心 且歡笑著


夜を 蹴飛ばして走り出す
yoru wo     ketobashi te hashiri dasu
踢飛夜晚 並開始奔走

抱えきれずに 溢れ出した後悔が
kakae ki re zu ni     afure dashi ta koukai ga
無法承受 而滿溢而出的後悔

星屑の透き間に
hoshi kuzu no suki ma ni
在群星的縫隙中

爆ぜて咲いた
haze te saita
爆裂般地綻放開來


憂鬱 蹴飛ばして走り出す
yuuutsu     ketobashi te hashiri dasu
踢飛憂鬱 並開始奔走

君と並んで 見つめていた靜寂が
kimi to narande     mitsume te i ta seijyaku ga
我與你肩並肩 並注視著的寂靜

澄み切った夜更けに
sumi kitta yofuke ni
在明澈的深夜裡

爆ぜて咲いた
haze te saita
爆裂般地綻放開來


秘密にしていたこと
himitsu ni shi te i ta ko to
我或許能跟你談談

君には言えるかもな
kimi ni wa ie ru ka mo na
我那將其當作秘密的事情呢

まだここに居たいけどさ
ma da ko ko ni itai ke do sa
雖然我還想待在這裡

もうすぐ夜が明けそうだ
mo u su gu yo ga ake so u da
但似乎馬上就快天亮了


分かり合いたいだけなのに
wakari ai ta i da ke na no ni
明明想與他人理解彼此

強がってしまうのが人間だ
tsuyogatte shi ma u no ga ningen da
但卻不經意逞強的才是人類啊

だから少しだけ歩み寄って
da ka ra sukoshi da ke ayumi yotte
所以人們才會稍微走進彼此

心隠さずに 笑う
kokoro kakusazu ni     warau
並敞開心胸地 露出歡笑


心 弾け飛ぶ音がした
kokoro     hajike tobu oto ga shi ta
我的心中 發出了彈飛開來的聲音

胸の奧の方 くすぶってた寂しさ
mune no oku no hou     ku su butte ta sabishi sa ga
存在於我的內心深處的 糾纏不休的寂寞感

君 染める夕焼けに
kimi     some ru yuuyake ni
你在 染色世界的夕陽中

爆ぜて咲いた
haze te saita
爆裂般地綻放開來


涙 弾け飛ぶ音がした
namida     hajike tobu oto ga shi ta
淚水 發出了彈飛開來的聲音

堪えきれずに 崩れそうな悲しみが
korae ki re zu ni     kuzure so u na kanashi mi ga
無法忍受 而即將分崩離析的悲傷

夢 馳せる夜風に
yume     hase ru yokaze ni
夢想 在讓人感到心蕩神馳的晚風中

爆ぜて咲いた
haze te saita
爆裂般地綻放開來


誰にも 言えないこと
dare ni mo     ie na i ko to
無法對任何人 開口的事

君には 言えるかもな
kimi ni wa     ie ru ka mo na
我或許 能跟你談談呢

泣いたりしないけどさ
naita ri shi na i ke do sa
雖然我並不會放聲哭泣啊

心が張り裂けそうなん
kokoro ga hari sake so u na n da
但我卻感到悲痛滿懷

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作