ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ?。 縿P旋歌【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-25 00:13:38 | 巴幣 44 | 人氣 252


作詞:松井洋平
作曲:Kon-K
編曲:Kon-K
唄:Valkyrie

中文翻譯:月勳


張り詰めた繰糸で甘美なる音を繕い
hari tsume ta kuri ito de kanbi na ru oto wo tsukuroi
靠佈滿四周的琴弦修繕出甜美的音色

無謬なる歯車で
mubyuu na ru haguruma de
甚至用沒有錯誤的齒輪

命さえ創るピグマリオン
inochi sa e tsukuru pigumarion
創造出了生命的比馬龍

彼は比肩無き栄華の顕現
kare wa hiken na ki eiga no kengen
他是無與倫比的繁榮的顯現


突如落ちる悪夢の雷鳴、
totsujyo ochi ru akumu no raimei,
突如其來落下的惡夢雷聲、

時は崩れ去った
toki wa kuzure satta
時間就此分崩離析


ここに奏でるは還り來る帝王の物語
ko ko ni kanade ru wa kaeri kuru teiou no mono gatari
我在這裡演奏而出的是歸來的帝王故事

奪うことなど出來ぬ
ubau ko to na do deki nu
懸掛起

崇高な意志を
suukou na ishi wo
根本無法進行掠奪的

掲揚し
keiyou shi
崇高意志吧

鳴らさんとするは凱旋歌
narasan to su ru wa gaisen ka
奏響不息的凱旋歌


奈落という闇すらも
naraku to i u yami su ra mo
就連名為地獄的黑暗

その道を描くピグメント
so no michi wo egaku pigumento
也是描繪出那條道路的顏料

誰も及ばぬ光を放つ
dare mo oyobanu hikari wo hanatsu
散發著無人可及的光芒


純然たる美しさを
jyunzen ta ru utsukushi sa wo
只是為了照亮

照らすだけの為に
terasu da ke no tame ni
純粹的美麗罷了


舊き栄光だけに非ずと自らが啓示し
furuki eikou da ke ni arazu to mizukara ga keiji shi
自己宣示不僅是關於昔日榮耀

無垢なる信奉者を
muku na ru shinpou sya wo
歌頌並引導

導かんと謳う
michibikan to utau
純潔的信徒吧


救いのない世界などに蕓術は飾れぬと
sukui no na i sekai na do ni geijyutsu wa kazare nu to
「藝術無法拯救無可救藥的世界」

信ずる故に誓う
shinzu ru yue ni chikau
我深信不疑所以我發誓著

ノブレス?オブリージュ
noburesu oburi-jyu
貴族義務


始まるは新たなる帝王の物語
hajimaru wa aratanaru teikou no mono gatari
開始的是全新的帝王故事

魂さえ捧げて
tamashi i sa e sasage te
甚至奉獻出靈魂吧

崇高な意志を
suukou na ishi wo
懸掛起

掲揚し
keiyou shi
崇高意志吧

今、響かせん凱旋歌
ima, hibikasen gaisen ka
在此刻、迴響四周的凱旋歌

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作