Bray me-スノードロップ(Snowdrop)
作詞:こたに
作曲:Bray me
翻譯:きみ
ねえ神様 こんな夜は
nee kamisama konna yoru wa
涙をどこに落とせばいいの
namida wo doko ni otoseba ii no
星を詰めた空は上に
hoshi wo tsumeta sora wa ue ni
涙をどこに落とせばいいの
namida wo doko ni otoseba ii no
嘿神明啊 在這樣的夜晚
我的淚水該落向何處
在上方的夜空裝滿了星星
我的淚水該落向何處
この先の信號を
kono saki no shingou wo
赤の途中で渡ってしまえば
aka no tochyuu de watatte shimaeba
仕様がないことになるなんて
shiyou ga nai koto ni naru nante
仕様もない事思って
shiyou mo nai koto omotte
如果在前方的紅綠燈變紅燈時
就這麼穿過馬路的話
那將變成無法挽回的事
這些無法挽回的事浮現在我腦海
もう全部投げ出したくなったの
mou zenbu nagedashitaku natta no
止まった夢時計
tomatta yumetokei
今日は明日を忘れたい日
kyou wa asu wo wasuretai hi
今更の
imasara no
我已經想要把一切拋諸腦後
夢的時鐘停止了
今天想將明天的事全都忘記
然而已經太遲了
ねえ神様 こんな夜は
nee kamisama konna yoru wa
涙をどこに落とせばいいの
namida wo doko ni otoseba ii no
上と下を逆にしたら
ue to shita wo gyaku ni shitara
涙は星になれるのかな
namida wa hoshi ni nareru no kana
嘿 神明啊 在這樣的夜晚
我的淚水該落向何處
如果將天地倒轉
淚水能變成星星嗎
例え靴紐が解けても
tatoe kutsuhimo ga hotokete mo
このままのスピードで
konomama no supi-do de
赤か青か賭けだ
aka ka ao ka kakeda
ポケットに入れた手を握る
poketto ni ireta te wo nigiru
どれが何が勝ちか負けか
dore ga nani ga kachi ka make ka
即使鞋帶解開了
也要保持這樣的速度前行
前方是紅燈還是綠燈 這是一場賭注
將手放進口袋裡緊握
究竟會是勝利還是失敗呢
もう全部投げ出したくなったの
mou zenbu nagedashitaku natta no
人で変わる言葉
hito de kawaru kotoba
もう誰かどうにかしといて
mou dare ka dou ni kashitoite
今更の
imasara no
我已經想要把一切拋諸腦後
因人而異的話語
誰來幫我解決這一切
然而已經太遲了
ねえ神様 こんな夜は
nee kamisama konna yoru wa
涙をどこに落とせばいいの
namida wo doko ni otoseba ii no
上と下を逆にしたら
ue to shita wo gyaku ni shitara
涙は星になれるのかな
namida wa hoshi ni nareru no kana
嘿 神明啊 在這樣的夜晚
我的淚水該落向何處
如果將天地倒轉
淚水能變成星星嗎
ねぇ 気付いたの
nee kizuita no
こんな夜に暗闇に咲く白い花
konna yoru ni kurayami ni saku shiroi hana
まるで止まった時間の中で
marude tomatta jikan no naka de
寄り添うように鳴り響くメロディー
yorisou you ni narihibiku merodhi-
嘿 我注意到了
這樣的夜晚 在黑暗中綻放的白花
就像在靜止的時間裡
響起陪伴我的旋律般
ねえ神様 こんな夜は
nee kamisama konna yoru wa
涙を花に落として泣く
namida wo hana ni otoshite naku
嘿 神明啊 在這樣的夜晚
讓我把淚水落在花上哭泣吧
---------------------------------------------------------
1. 歡迎轉載,但請註明出處。
2. 請勿任意修改字句。
3. 有任何疑問或者有錯誤請留言讓我知道。
4. 喜歡Bray me的朋友歡迎交流。
5.日本在住,會跑現場。