作詞:こだまさおり
作曲:橘亮祐?篠崎あやと
編曲:橘亮祐?篠崎あやと
唄:Knights
その針を狂わせる 悪戯な物語へと
so no hari wo kuruwase ru itazura na mono gatari he to
前往讓時針變得瘋狂的 那篇愛惡作劇的故事裡吧
永遠の晝下がり
eien no hiru sagari
迷惘至
迷い込んだ
mayoi konda
永恆的過午之中
(so mad)
Tea party
招かれざる薔薇園
manekare za ru bara zono
受到邀請的薔薇園
引き返すなら左回り
hiki kaesu na ra hidari mawari
要是你打算回頭的話便逆時針行走吧
壊れた時計は
koware ta tokei wa
壞掉的鐘錶
自分次第だね
jibun shidai da ne
能否修好取決於自己
(one time)
閉じてゆく
toji te yu ku
逐漸封閉其中
(two time)
微睡みで
madoromi de
即使我們在打盹之中
(three time)
くり返す
ku ri kaesu
不斷
おしゃべりもいいさ
o sya be ri mo i i sa
聊天也無所謂啊
(why not?)
さっきまでの
sakki ma de no
要是你正在懷疑著
(why not?)
好奇心を
kouki shin wo
直到剛剛為止的
疑っているなら
utagatte i ru na ra
好奇心的話
「どうしたい?」
"do u shi ta i?"
「你想怎麼做呢?」
Choose your life!(Hi!)
In the beautiful rose garden(Hi!)
行くも殘るも君が選んで
iku mo nokoru mo kimi ga erande
由你來選擇是要離開還是要留下吧
Tea for us?(Hi!)
Or the beautiful golden drop(Hi!)
もし進むなら最高の一杯を
mo shi susumu na ra saikou no ippai wo
要是你選擇前進的話便喝下這最棒的一杯吧
今はまだ躊躇いの後ろ髪
ima wa ma da tamerai no ushiro kami
如今依舊感到猶豫的後髮
もう少しこのままで
mo u sukoshi ko no ma ma de
讓我們再稍微就這麼
たわいない永遠の晝下がりを
ta wa i na i eien no hiru sagari wo
好好享受這
味わっていようか
ajiwatte i yo u ka
無趣且永恆的過午吧
不思議そうに見ていたね 誘惑の意味も知らずに
fushigi so u na mite i ta ne yuuwaku no imi mo shirazu ni
你帶著不可思議地看著我 甚至不明白誘惑的意思
退屈を貪って
taikutsu wo musabotte
貪婪著無趣
続いてく
tsuzuite ku
並持續(xù)下去
(so mad)
Tea party
絡みつく荊棘が
karami tsu ku keikyoku ga
纏繞其身的荊棘
甘い言葉で囁くんだ
amai kotoba de sasayaku n da
低語著甜言蜜語
“自由も不自由も
"jiyuu mo fujiyuu mo
“自由和不自由
気分次第さ”
kibun shidai sa"
都是心情使然啊”
(one time)
墮ちてゆく
ochi te yu ku
逐漸墜落
(two time)
epicurean
(three time)
どこまでも
do ko ma de mo
不管身處何處
なりきれないんだね
na ri ki re na i n da ne
我都無法完全做到呢
(why not?)
迷宮を
meikyuu wo
讓我來贈予你
(why not?)
こじ開ける
ko ji ake ru
撬開
勇気をあげるよ
yuuki wo a ge ru yo
迷宮的勇氣吧
「言ってみて」
"itte mi te"
「試著說說看吧」
Make your life!(Hi!)
In the beautiful rose garden(Hi!)
本當の聲で描いた夢に
hontou no koe de egaita yume ni
在描繪而出的夢境中發(fā)出真實的聲音吧
Tea for us?(Hi!)
Or the beautiful golden drop(Hi!)
思いを込めて最後の一滴を
omoi wo kome te saigo no itteki wo
傾注思念並加入最後的一滴
今はまだ臆病な後ろ髪
ima wa ma da okubyou na ushiro kami
我就像梳開一樣撫摸著
梳かすように撫でながら
tokasu yo u ni nade na ga ra
你那如今依舊感到膽怯的後髮
ほんの少し惜しい気持ちのみ込むけど
ho n no sukoshi oshi i kimochi no mi komu ke do
雖然我的心中稍微有些不捨
それは別のお話
so re wa betsu no ohanashi
但那又是別的故事啊
欲しがってた充実も 渦巻いてた焦燥も
hoshi gatte ta jyuujitsu mo uzu maite ta syousou mo
我渴望不已的充實感也好 激動不已的焦躁感也罷
飽和した感情
houwa shi ta kanjyou
都是已經(jīng)飽和的感情
虛しい迷宮で
munashi i meikyuu de
你在讓人感到空虛的迷宮裡
君は自分の針を 君の刻んだ時を
kimi wa jibun no hari wo kimi no kizanda toki wo
深信著
信じるんだ
shinji ru n da
自己的時針 與你自己刻畫下的時間
招かれざるレディーに
manekare za ru redi- ni
將最棒的一杯、
レディーに
redi- ni
送給
最高の一杯、
saikou no ippai,
沒有受到邀請的淑女
贈るよ
okuru yo
淑女吧
「綺麗だな」
"kirei da na"
「你十分漂亮」
Make your life!
In the beautiful rose garden
本當の聲で描いた夢に
hontou no koe de egaita yume ni
在描繪而出的夢境中發(fā)出真實的聲音吧
Tea for us?(Hi!)
Or the beautiful golden drop(Hi!)
思いを込めて最後の一滴を
omoi wo kome te saigo no itteki wo
傾注思念並加入最後的一滴
手を振って見送った後ろ髪
te wo futte miokutta ushiro kami
揮舞雙手並目送著的後髮
風のなか消えて行く
kaze no na ka kie te yuku
在微風之中即將消失
たわいない永遠の晝下がりを
ta wa i na i eien no hiru sagari wo
讓我們再次開始這
再びはじめよう
futatabi ha ji me yo u
無趣且永恆的過午吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。