ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】Accept My Love【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-22 02:30:53 | 巴幣 10 | 人氣 186


作詞:松井洋平
作曲:フワリ(Dream Monster)
編曲:フワリ(Dream Monster)
唄:巴日和(CV:花江夏樹)

中文翻譯:月勳


いけないね、余所見なんかしてちゃ
i ke na i ne, yosomi na n ka shi te cya
你可不行、看向其他地方啊

俯いているのも同じだと理解って
utsumuite i ru no mo onaji da to wakatte
理解這與低垂著頭是同樣的事情吧


その視線をどこへ向けるべきか
so no shisen wo do ko he muke ru be ki ka
你的視線應當朝向哪裡呢

君の心はもう知ってるんだ
kimi no kokoro wa mo u shitte ru n da
你的心早已經明白了啊


誰が決めることでもない 陽の光に限りはあるのかい?
dare ga kime ru ko to de mo na i     hi no hikari ni kagiri wa a ru no ka i?
這並不是任何人來決定的 陽光是否有限呢?

人差し指そっと當てて その嘆きを閉じてみせよう
hito sashi yubi sotto ate te     so no nageki wo toji te mi se yo u
讓我們輕輕地用食指來觸碰 並封閉住那聲嘆息吧


果てることない愛という 眩しさで抱きしめるよ
hate ru ko to na i ai to i u     mabushi sa de daki shi me ru yo
我將靠沒有盡頭的名為愛情的光彩奪目 來緊緊抱住你

孤獨が求めるような 小さな祈りはもういらない
kodoku ga motome ru yo u na     chiisana inori wa mo u i ra na i
我已經不再需要 完如孤獨所尋求著的小小祈禱

期待だなんて大それた 罪さえも棄てていいよ
kitai da na n te dai so re ta     tsumi sa e mo sute te i i yo
你甚至可以拋棄 「我對你抱有期待」的這種狂妄的罪過啊

そんな余計な考えなんて否定するね
so n na yokei na kangae na n te hitei su ru ne
讓我來否定你那多餘的想法吧


色褪せてしまうのはいつでも
iro ase te shi ma u no wa i tsu de mo
會褪色的總是

意味を失った幸福かい?
imi wo ushinatta koufuku ka i?
失去意義的幸福嗎?


奪われてくだけになるさ 風に曬された場所に立ってちゃ
ubaware te ku dak e ni na ru sa     kaze ni sarasare ta basyo ni tatte cya
要是你站在被風曝曬的地方的話 你只會一味地被掠奪罷了啊

生きる価値が欲しいのなら ただ受け止めればいいだろう
iki ru kachi ga hoshi i no na ra     ta da uke tome re ba i i da ro u
要是你渴望活著的價值的話 便只要接受一切便足矣


渇れることない愛という 慈しみを與えるよ
kare ru ko to na i ai to i u     itsukushi mi wo atae ru yo
我將會賜予你 未曾枯竭過的名為愛情的慈悲

この胸に湧き上がり 淋しいその心潤す
ko no mune ni waki agari     sabishi i so no kokoro uruosu
湧上了我的心頭 並潤濕了寂寞的你的心

當て所など無い旅に 行き著く先は無いからね
atedo na do nai tabi ni     iki tsuku saki wa nai ka ra ne
因為這無處可去的旅程 沒有終點

ここに來れば満たしてあげる 君の全て
ko ko ni kure ba mitashi te a ge ru     kimi no subete
所以要是你來到這裡的話 我便會滿足你的一切


果てることない愛という 眩しさで抱きしめるよ
hate ru ko to na i ai to i u     mabushi sa de daki shi me ru yo
我將靠沒有盡頭的名為愛情的光彩奪目 來緊緊抱住你

影に落とした瞳 上げてみればいいだけだね
kage ni otoshi ta hitomi     age te mi re ba i i da ke da ne
你只需要抬起 落在影子上的雙瞳

何もかもを照らすという 限りの無い輝きで
nani mo ka mo wo terasu to i u     kagiri no nai kagayaki de
散發出將會照亮一切的 沒有止盡的輝煌吧

ここに來れば満たしてあげる さぁ、委ねて
ko ko ni kure ba mitashi te a ge ru     saa, yudane te
所以要是你來到這裡的話我便會滿足你 來吧、交給我吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作