ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク v4x soft】ドーピングダンス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-15 01:11:10 | 巴幣 14 | 人氣 166


作詞:STEAKA
作曲:STEAKA
PV:初白まみむ
唄:初音ミク v4x soft

中文翻譯:月勳


天才×天才が成せる変態(tài)的なテイザー銃
tensai kakeru tensai ga nase ru hentai teki na teiza- jyuu
天才×天才所形成的變態(tài)性的電擊槍

神経駆ける 脳內(nèi)あふれる 等間隔な點が輪になる
shinkei kake ru     nounai a fu re ru     tou kankaku na ten ga wa ni na ru
奔往神經(jīng) 在腦袋裡滿溢而出的 等間隔的點形成一個圈


論外だけに論點ズレてる お節(jié)介語録一辺倒
rongai da ke ni ronten zu re te ru     osekkai goroku ippen tou
只靠題外話的話便已經(jīng)偏離了焦點 愛管閒事的語錄一邊倒

酸素不足な現(xiàn)代における炭酸入れたガソリン飲ませて
sanso busoku na gendai ni o ke ru tansan ire ta gasorin nomase te
讓我喝下在氧氣不足的現(xiàn)代裡加入碳酸的汽油吧


限界×限界 壊れる
genkai kakeru genkai     koware ru
極限×極限 有所損壞

ゲッダン マジで言ってんの
geddan     maji de itten no
Get Down 你是認真的嗎

警報響く脳內(nèi)の音で 気が狂いそうだな
keihou hibiku nounai no oto de     ki ga kurui so u da na
我感覺我快因為警報響起的大腦裡的聲音 而變得瘋狂


あぁなんもかも幻想に溺れて不埒な夢の中
aa na n mo ka mo gensou ni obore te furachi na yume no naka
啊啊 所有一切都將沉溺至幻影與不講道理的夢中

月が回って死ぬまで待って隅で疲れて笑ってる
tsuki ga mawatte shinu ma de matte sumi de tsukare te waratte ru
月亮開始轉動 在死去之前我都會等待著 並在角落裡因疲憊而呵呵大笑


あぁなんもかも幻覚に汚れて繰り返す真夜中
aa na n mo ka mo genkaku ni yogore te kuri kaesu mayo naka
啊啊 所有一切都因為幻覺而變得骯髒且不斷地在半夜裡重複著

形も無くて觸れられなくてどこにも終わりがないまま
katachi mo naku te fure ra re na ku te do ko ni mo owari ga na i ma ma
沒有任何形狀而我無法碰觸 且無法在任何地方迎來完結


典型的な定型に溺れて揺らめく夢の中
tenkei teki na teikei ni obore te yurameku yume no naka
我沉溺於典型的定型之中並在夢中搖搖晃晃

月が回って死ぬまで待って隅で疲れては泣いてる
tsuki ga mawatte shinu ma de matte sumi de tsukare te wa naite ru
月亮開始轉動 在死去之前我都會等待著 並在角落裡因疲憊而放聲哭泣


前衛(wèi)的な幻覚に汚れて振り返る真夜中
zenei teki na genkaku ni yogore te furi kaeru mayo naka
我被前衛(wèi)的幻覺所玷汙且在半夜裡回過了頭

形も無くて觸れられなくてどこにも答えがないまま
katachi mo naku te fure ra re na ku te do ko ni mo kotae ga na i ma ma
沒有任何形狀而我無法碰觸 且到處依舊沒有答案


あぁなんもかも幻想に溺れて不埒な夢の中
aa na n mo ka mo gensou ni obore te furachi na yume no naka
我沉溺於典型的定型之中並在夢中搖搖晃晃

月が回って死ぬまで待って隅で疲れて笑ってる
tsuki ga mawatte shinu ma de matte sumi de tsukare te waratte ru
月亮開始轉動 在死去之前我都會等待著 並在角落裡因疲憊而呵呵大笑


あぁなんもかも幻覚に汚れて繰り返す真夜中
aa na n mo ka mo genkaku ni yogore te kuri kaesu mayo naka
啊啊 所有一切都因為幻覺而變得骯髒且不斷地在半夜裡重複著

全て背負って飲み干す喝采 頭で鳴り止まないまま
subete seotte nomi hosu kassai     atama de nari yamanai ma ma
承受一切並吞下了的喝采聲 依舊在腦袋裡響個不停

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關創(chuàng)作

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作