作詞:鬱P
作曲:鬱P
PV:金子開発
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
周りのみんなと同じ天使だと思っていた。
mawari no mi n na to onaji tenshi da to omotte i ta.
我認為我和周圍的人一樣都是個天使。
肌の色、輪の色、瞳も同じだった
hada no iro, wa no iro, hitomi mo onaji datta
不管是肌膚的顏色、光環(huán)的顏色、瞳孔的顏色都是相同的
取り柄にすらなりえない「當たり前」をこなせる
torie ni su ra na ri e na i "atari mae" wo ko na se ru
即使沒有值得自豪的長處 也能處理「理所當然」的事情
周りのみんなと同じ天使だと思っていた
mawari no mi n na to onaji tenshi da to omotte i ta
我認為我和周圍的人一樣都是個天使
誰に習ってもいない賛美歌を歌って
dare ni naratte mo i na i sanbi ka wo utatte
歌頌沒有從任何人那學來的聖歌
誰に習ってもいない飛び方で飛んでいる
dare ni naratte mo i na i tobi kata de tonde i ru
靠沒有從任何人那學來的飛行方式高高飛著
じわり開いてく差に なんの疑いも持たずに
ji wa ri hiraite ku sa ni na n no utagai mo motazu ni
不對任何 漸漸形成的差異抱有任何懷疑
周りのみんなと同じ天使だと思っていた
mawari no mi n na to onaji tenshi da to omotte i ta
我認為我和周圍的人一樣都是個天使
何度も勵まされ 何度も肩押され
nando mo kagemasare nando mo kata osare
好幾次得到鼓勵 好幾次得到動力
一聞いて十を知れと教わった
ichi kiite jyuu wo shire to osowatta
我被他人教導要會舉一反三
出來ない 出來ない
deki na i deki na i
我做不到 我做不到
みんな歩いている 遠ざかってゆく
mi n na aruite i ru toozakatte yu ku
大家都在行走著 並逐漸遠離了我
ああ ふと気づいたらもう
a a fu to ki zu i ta ra mo u
啊啊 當我回過神時
やりたい事は そんな大層じゃない
ya ri ta i koto wa so n na taisou jya na i
我想做的事 便變得不再那麼了不起
置いてかれずに ただそこに居たい
oite ka re zu ni ta da so ko ni itai
我想不被他人拋棄地 留在那裡
ああ そんな當たり前が出來ない
a a so n na atari mae ga deki na i
啊啊 我沒辦法做到如此理所當然的事
天使は制服を脫ぎ 背広上下に著替え
tenshi wa seifuku wo nugi sebiro jyouge ni kigae
天使脫下了制服 並穿上了西裝
誰に習ってもいないのに暮らしている
dare ni naratte mo i na i no ni kurashi te i ru
明明我沒有從任何人那學習到一切但卻在生活著
正しい「暮らし」が出來ず いつも散漫な仕事ぶり
tadashi i "kurashi" ga deki zu i tsu mo sanman na shigoto fu ri
我無法做到正確的「生活」 工作總是散漫的表現(xiàn)
周りのみんなと同じ事が出來なかった
mawari no mi n na to onaji koto ga deki na katta
我無法跟周圍的人做相同的事
神様の設計ミスか それともどっか落としたか
kami sama no sekkei misu ka so re to mo dokka otoshi ta ka
這是神明大人的設計錯誤嗎 還是他有所疏漏呢
一聞いて十を知れと怒鳴られた
ichi kiite jyuu wo shire to donarare ta
我被他人怒吼要會舉一反三
出來ない 出來ない
deki na i deki na i
我做不到 我做不到
みんな歩いている 遠ざかってゆく
mi n na aruite i ru toozakatte yu ku
大家都在行走著 並逐漸遠離了我
ああ ふと気づいたらもう
a a fu to ki zu i ta ra mo u
啊啊 當我回過神時
見たい景色は そんな大層じゃない
mitai keshiki wa so n na taisou jya na i
我想看的風景 便變得不再那麼了不起
日曜18時臺のアニメくらいのもの
nichiyou jyuu hachi ji dai no anime ku ra i no mo no
就像是星期日晚上6點的動畫的那種東西一樣
ああ そんな當たり前が出來ない
a a so n na atari mae ga deki na i
啊啊 我沒辦法做到如此理所當然的事
なあ 想像つくかい 飛べない事 歌えぬ事
na a souzou tsu ku ak i tobe na i koto utae nu koto
喂 你想像到了嗎 無法飛翔一事 無法歌唱一事
やり方は分かっているのに 鉛みたいに身體が動かない事
ya ri kata wa wakatte i ru no ni namari mi ta i ni karada ga ugokana i koto
明明知道怎麼做 但身體卻像鉛一樣無法動彈一事
濕気た羽 ばたつかせ ほこり撒き散らして
shike ta hane ba ta tsu ka se ho ko ri maki chirashi te
展開 充滿溼氣的羽毛吧 到處揮灑灰塵吧
天使だか羽蟲だか分からなくなって
tenshi da ka hamushi da ka wakarana ku natte
我不明白我到底是天使還是白蟻
それなのに心臓は勝手に動いている
so re na no ni shinzou wa katte ni ugoite i ru
然而我的心臟卻還是在私自地跳動著
腹も減る 欲も湧く 金が要る 金が要る ただ
hara mo heru yoku mo waku kane ga iru kane ga iru ta da
我肚子餓了 慾望也湧上心頭 我需要錢 我需要錢 只是
暮らしたい 暮らしたい
kurashi ta i kurashi ta i
我想繼續(xù)生活下去 我想繼續(xù)生活下去
出來ない 出來ない
deki na i deki na i
我做不到 我做不到
みんな歩いている 遠ざかってゆく
mi n na aruite i ru toozakatte yu ku
大家都在行走著 並逐漸遠離了我
ああ ふと気づいたらもう
a a fu to ki zu i ta ra mo u
啊啊 當我回過神時
過ごしたい人生は そんな大層じゃない
sugoshi ta i jinsei wa so n na taisou jya na i
我想度過的人生 便變得不再那麼了不起
働き 遊び たまに愛されたい
hataraki asobi ta ma ni ai sa re ta i
工作 玩耍 我偶爾也想得到他人的愛
ああ そんな當たり前が出來ない
a a so n na atari mae ga deki na i
啊啊 我沒辦法做到如此理所當然的事
周りのみんなのように生きられると思っていた
mawari no mi n na no yo u ni iki ra re ru to omotte i ta
我認為我能像周圍的人一樣活下去
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。