作詞:MY FIRST STORY?CHIMERAZ
作曲:MY FIRST STORY?CHIMERAZ
編曲:MY FIRST STORY?CHIMERAZ
唄:MY FIRST STORY?HYDE
中文翻譯:月勳
永遠(yuǎn)の意味 知らぬ君に
eien no imi shiranu kimi ni
現(xiàn)在正是 向不知曉永恆意義的你
答えを示す時(shí)だ
kotae wo shimesu toki da
展現(xiàn)出答案的時(shí)候
夢幻に続く螺旋の先へ
mugen ni tsuzuku rasen no saki he
讓我們前往延綿至虛幻之中的螺旋前方吧
言い訳に聞こえた理由は
ii wake ni kikoe ta riyuu wa
聽起來像藉口的理由是
儚い未來手繰った弱さ
hakanai mirai tagutta yowasa
虛渺的未來所帶來的弱點(diǎn)
それを強(qiáng)さとはき違えている
so re wo tsuyosa to ha ki chigae te i ru
並將那誤解成了強(qiáng)大
憎い 憎い
nikui nikui
憎恨 憎恨
醜い 醜い
minikui minikui
醜陋 醜陋
月を隠すほどの
tsuki wo kakusu ho do no
像是藏起了月亮的
黒く 黒く
kuroku kuroku
漆黑 漆黑
淀む 心
yodomu kokoro
混濁的 內(nèi)心
君さえ居なければ
kimi sa e inake re ba
要是你不存在的話
ゆらいでる ゆらいでいる
yu ra i de ru yu ra i de i ru
我就像搖搖晃晃的 搖搖晃晃的
花のように意思をつなぐ
hana no yo u ni ishi wo tsu na gu
花朵一樣囚禁著自身的意志
奪っていく 奪っていく
ubatte i ku ubatte i ku
就像奪走一切的 奪走一切的
嵐のように心を裂く
arashi no yo u ni kokoro wo saku
暴風(fēng)雨一樣撕裂著自身的心
永遠(yuǎn)の意味 知らぬ君に
eien no imi shiranu kimi ni
現(xiàn)在正是 向不知曉永遠(yuǎn)的意義的你
答えを示す時(shí)だ
kotae wo shimesu toki da
展現(xiàn)出答案的時(shí)候
夢幻に続く螺旋の先に
mugen ni tsuzuku rasen no saki ni
在延綿至虛幻之中的螺旋前方裡
待つのは誰
matsu no wa dare
等待著的人是誰呢
生まれ落ちた運(yùn)命(さだめ)を飲んだ
umare ochi ta sadame wo nonda
吞下了誕生在世的命運(yùn)
背負(fù)った數(shù)の名前を覚えた
seotta kazu no namae wo oboe ta
並記住了承受下來的數(shù)量的名字
爛れるほど 心燃やす感情
tadare ru ho do kokoro moyasu kanjyou
燃燒得徹底的 情感
憎い 憎い
nikui nikui
憎恨 憎恨
醜い 醜い
minikui minikui
醜陋 醜陋
世界を分かつほどの
sekai wo wakatsu ho do no
像是區(qū)分了世界的
怒り 怒り
ikari ikari
憤怒 憤怒
燃やす 心
moyasu kokoro
燃燒著 內(nèi)心
君さえ居なければ
kimi sa e inake re ba
要是你不存在的話
ゆらいでいる ゆらいでる
yu ra i de i ru yu ra i de ru
我就像搖搖晃晃的 搖搖晃晃的
花のように意思を繋ぐ
hana no yo u ni ishi wo tsunagu
花朵一樣囚禁著自身的意志
奪っていく奪っていく
ubatte i ku ubatte i ku
就像奪走一切的 奪走一切的
嵐のように心を裂く
arashi no yo u ni kokoro wo saku
暴風(fēng)雨一樣撕裂著自身的心
永遠(yuǎn)の意味 知らぬ君に
eien no imi shiranu kimi ni
現(xiàn)在正是 向不知曉永恆意義的你
答えを示す時(shí)だ
kotae wo shimesu toki da
展現(xiàn)出答案的時(shí)候
夢幻に続く螺旋の先で
mugen ni tsuzuku rasen no saki de
在延綿至虛幻之中的螺旋前方裡
鬼哭に耳を傾けた仕舞よ
kikoku ni mimi wo katamuke ta shimai yo
側(cè)耳傾聽鬼泣的結(jié)局啊
この身に宿る萬物で終いよ
ko no mi ni yadoru banbutsu de shimai yo
讓一切隨著我結(jié)束吧
夢幻を他者に託した弱き人
mugen wo tasya ni takushi ta yowaki hito
將虛幻託付給他人的軟弱之人
命の輝きは幾星霜に
inochi no kagayaki wa ikusei sou ni
生命的輝煌幾經(jīng)風(fēng)霜
祈りの瞬きが照らす斜陽に
inori no matataki ga terasu syayou ni
在祈禱的閃耀之際所照亮的夕陽之中
千夜を身に宿し
chiyo wo mi ni yadoshi
在千夜映照出千夜
解を押し付ける
kai wo oshi tsuke ru
將答案強(qiáng)加給他人
枯らしていく 枯らしていく
karashi te i ku karashi te i ku
在就像逐漸枯萎的 逐漸枯萎的
夢幻の夜に花を裂く
mugen no yoru ni hana wo saku
虛幻夜裡撕裂花朵
繋いでいく繋いでいく
tsunaide i ku tsunaide i ku
在連繫起連繫起彼此的
嵐に種を撒いていく
arashi ni tane wo maite i ku
暴風(fēng)雨中揮灑種子
ゆらいでいる ゆらいでる
yu ra i de i ru yu ra i de ru
我就像搖搖晃晃的 搖搖晃晃的
花のように意思を繋ぐ
hana no yo u ni ishi wo tsunagu
花朵一樣囚禁著自身的意志
奪っていく奪っていく
ubatte i ku ubatte i ku
就像奪走一切的 奪走一切的
嵐のように心を裂く
arashi no yo u ni kokoro wo saku
暴風(fēng)雨一樣撕裂著自身的心
永遠(yuǎn)の意味 知らぬ君に
eien no imi shiranu kimi ni
現(xiàn)在正是 向不知曉永恆意義的你
答えを示す時(shí)だ
kotae wo shimesu toki da
展現(xiàn)出答案的時(shí)候
夢幻に続く螺旋の先で
mugen ni tsuzuku rasen no saki de
在延綿至虛幻之中的螺旋前方裡
待つのは誰
matsu no wa dare
等待著的人是誰呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。