作詞:紫今
作曲:紫今
編曲:紫今
唄:紫今
中文翻譯:月勳
君と向日葵畑に
kimi to himawari hatake ni
為了和你一起去
行く日のために買った
iku hi no ta me ni katta
向日葵田的那天而買的
ノースリーブのワンピース
no-suri-bu no wanpi-su
無袖連身裙
皺もなく金木犀が咲いた
shiwa mo na ku kinmokusei ga saita
丹桂沒有皺褶地綻放了開來
強くなりたくて
tsuyoku na ri ta ku te
我想變得強大
聴いてたニュージャックスウィング
kiite ta nyu-jyakku suuingu
而一直傾聽著的新傑克搖擺
今じゃ泣きながら聴いてる
ima jya naki na ga ra kiite ru
我此刻也在邊哭泣邊傾聽著
君はSoap Flower
kimi wa SOAP FLOWER
你是Soap Flower
甘い匂いが
amai nioi ga
相同的味道
追い風にゆられて
oi kaze ni yu ra re te
被順風推動著
私を誘うくせに
watashi wo sasou ku se ni
明明是要引誘我
觸れたら崩れてしまう
fure ta ra kuzure te shi ma u
但卻在我碰觸之後分崩離析
綺麗な罠ね
kirei na wana ne
還真是個漂亮的陷阱呢
白い花が降る季節に
shiroi hana ga furu kisetsu ni
在白色花朵降下的季節裡
咲いた一輪の戀は
saita ichirin no koi wa
綻放開來的一朵戀情
二回目の桜と
nikai me no sakura to
就像是要和第二次的櫻花
入れ替わるように散っていった
ire kawaru yo u ni chitte itta
交替一樣凋零
何も考えないで
nani mo kangae na i de
我一事沒想地
聴いてたジャージークラブ
kiite ta jyaji- kurabu
傾聽著的澤西俱樂部
今じゃ泣きながら聴いてる
ima jya naki na ga ra kiite ru
我此刻也在邊哭泣邊傾聽著
また私ばっかだ
ma ta watashi bakka da
又是只有我一個人呢
もっと器用なら
motto kiyou na ra
要是我能變得更加靈巧的話
もっと綺麗だったなら
motto kirei datta na ra
要是我能變得更加漂亮的話
見つめ返してくれたの?
mitsume kaeshi te ku re ta no?
你便會願意重新看我一眼嗎?
私は君のものだったのにな
watashi wa kimi no mo no datta no ni na
要是我能成為你的人的話
私ただのFollower
watashi ta da no FOLLOWER
我只是個Follower
元戀人じゃない
moto koi bito jya na i
我並不是你的前戀人
友達ですらない
tomodachi de su ra na i
甚至也不是你的朋友
正方形のその思い出の中に
seihoukei no so no omoide no naka ni
在你那正方形的回憶裡
私の居場所はないな
watashi no ibasyo wa na i na
並沒有我的容身之處啊
君の匂いが
kimi no nioi ga
你的味道
追い風にゆられて私を誘う
oi kaze ni yu ra re te watashi wo sasou
被順風推動著並引誘著我
あの日のキスで
a no hi no kisu de
我依舊因為那一天的吻
枯れないままよ 枯れないままよ
kare na i ma ma yo kare na i ma ma yo
依舊不會枯萎啊 依舊不會枯萎啊
離れられないの
hanare ra re na i no
我無法離開你啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。