sad number / Laura day romance
ベイベー 君とうまく話したいけど
寶貝 雖然我想和你好好交談
ふたり歩けばファニーシングス
但一起走時總會發(fā)生有趣的倒楣事
くだらないやりとりのひとつも
即使只是段毫無意義的對話
こころに留めたくて蓋をしてたの
我也想將其留下並蓋上蓋子啊
そんなこと思い出して言う
回想起這樣的事情並說出
「あくびがうつるくらいそばにいたのに」
「明明彼此曾相近得連打呵欠也會傳染」
夜行バスは行き先の名前を隠して
夜行巴士隱藏了目的地的名字
約束どおりすぎてく春も連れ去ってしまえば
若是將那按照約定流逝的春天徹底帶走…
答え合わせさえできなかった夜も置き去りになった
甚至無法核對答案的夜晚也被遺棄了
例えばの話なら、また意味もないことふたりで笑ってたかもね
如果只是打個比方 也許我們又會一起笑談些毫無意義的事情
さようなら代わりのsad number
代替再見的sad number
眠れないベッドの上寢返りを打って
在無法入眠的床上 翻來覆去
ラジオは教えてくれない秘密をさがして
尋找著廣播節(jié)目不曾訴說的秘密
星が瞬きする間に電波をさらって
在星辰閃爍的時刻 奪走了電波
季節(jié)運ぶぬるい風(fēng)春を連れ去ってしまえば
若是那搬運季節(jié)的和煦微風(fēng)將春天徹底帶走…
くりかえす日々を時にふり返って
偶爾回顧那些重複循環(huán)的日子
長いため息が鼻歌に変わる頃
當(dāng)漫長嘆息化作哼唱歌聲之時
ただ君の街に吹く風(fēng)にのせるように
彷彿吹過你所在城市的清風(fēng)一樣
さようなら代わりのsad number
代替再見的sad number
翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 感謝!