ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Mai】夏色フィルム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-01 11:30:38 | 巴幣 1032 | 人氣 203


作詞:nemu
作曲:nemu
PV:しと
唄:Mai

中文翻譯:月勳


涼風の溫度が僕の手に觸れて
suzu kaze no ondo ga boku no te ni fure te
涼風的溫度碰觸了我的手

君といた彩度が
kimi to i ta saido ga
與你待在一起的彩度

あの場所の景色が
a no basyo no keshiki ga
那個地方的風景

溶けてきたアイスを元に戻すように
toke te ki ta aisu wo moto ni modosu yo u ni
那一天就像是要讓融化的冰淇淋回復原狀一樣

あの日いた夏まで
a no ashi i ta natsu ma de
一直待到了夏天裡


年を重ねたのは僕だけじゃなくて
toshi wo kasane ta no wa boku da ke jya na ku te
年紀增加的人不是只有我

君も変わっていく
kimi mo kawatte i ku
就連你也逐漸改變

大人になっていく
otona ni natte i ku
逐漸長大成人

目に映るものが小さく見えるからさ
me ni utsuru mo no ga chiisaku mie ru ka ra sa
因為映照在我的眼裡的事物看起來十分微小啊

少し寂しく思ったんだ
sukoshi sabishi ku omotta n da
所以我稍微感到有些寂寞


変わらないを願って
kawarana i wo negatte
我祈願這一切將會一成不變

無邪気にペン握って
mujyaki ni pen nigitte
並單純地緊緊握著筆

服に汗が滲んで
fuku ni ase ga nijinde
汗水浸透了衣服

白い陽だけ揺れて
shiroi hi da ke yure te
只有白色太陽搖晃著

僕の未來全てを連れ去っておくれよ
boku no mirai subete wo tsure satte o ku re yo
帶走我的所有未來吧

夏の隅に思い出が落ちていた
natsu no sumi ni omoide ga ochi te i ta
回憶掉在了夏天的角落裡


夏空の淡さに君が透過して
natsu zora no awasa ni kimi ga touka shi te
你穿透夏日天空的淡淡氛圍

染まってく日々が
somatte ku hibi ga
因為我並不需要

あの日の藍色に
a no hi no ai iro ni
逐漸染上色彩的日子

戻れない儚さとかいらないから
modore na i hakanasa to ka i ra na i ka ra
無法回復的那一天的藍色的虛渺啊

時が止まればいい
toki ga tomare ba i i
所以就讓時間這麼停下來吧

今日も明日もその明日も
kyou mo asu mo so no asu mo
今天也好 明天也罷 甚至是在那之後

ただ思い出に浸っていたいや
ta da omoide ni hitatte i ta i ya
我只想沉浸於回憶之中啊


飛行機雲が指す場所に行きたくて
hikouki gumo ga sasu basyo ni iki ta ku te
我想前往飛機雲所指向的地方

夢が詰まっている
yume ga tsumatte i ru
我總覺得我的心中

そんな気がしていた
so n na ki ga shi te i ta
充滿了夢想

夏が來る頃にはここに帰るから
natsu ga kuru koro ni wa ko ko ni kaeru ka ra
在夏天到來之前我會回到這裡的啊

涙越しにドアが閉まった
namida goshi ni doa ga shimatta
門在淚水模糊了我的視線之際關上了


秘密基地に集って
himitsu kichi ni tsudotte
在秘密基地裡集合吧

また明日手を振って
ma ta ashita te wo futte
說著明天見並揮舞雙手

深く帽子被って
fukaku boushi kabutte
深深地戴上帽子

夏の宵まで走って
natsu no yoi ma de hashitte
並奔跑至夏天的夜晚裡啊


この広い世界ごと二人占めしよう
ko no hiroi sekai go to futari jime shi yo u
讓我們來獨佔這個寬廣的世界吧

そんな夏を今でも想っている
so n na natsu wo ima de mo omotte i ru
我如今也在思念著這種夏天


透明なビー玉、君が投下して
toumei na bi- dama, kimi ga touka shi te
你丟下了一顆、透明的玻璃球

染まっていけ色よ
somatte i ke iro yo
染上色彩吧

あの日と同じように
a no hi to onaji yo u ni
只願能與那一天一樣

飽きるほどに聞いた蟬時雨に
aki ru ho do ni kiita semi shigure ni
要是我摀住耳朵

耳を塞げたら
mimi wo fusage ta ra
不去聽已經感到厭煩的蟬鳴聲的話

音も未來も屆かないや
oto mo mirai mo todokana i ya
聲音也好 未來也罷 都無法傳達給你啊

この手にとまれ空の聲
ko no te ni to ma re sora no koe
讓空中的聲音停留在我的手中吧


夏空の青さをどこか遠くで
natsu zora no aosa wo do ko ka tooku de
你是否也在某個遙遠的地方

君も見てるかな
kimi mo mite ru ka na
注視著藍天的蔚藍呢

あの人同じように
a no hito onaji yo u ni
雖然我知道

戻らないことくらい知ってるけど
modorana i ko to ku ra i shitte ru ke do
那個人並不會再次回到這裡

君にまた逢えたら
kimi ni ma ta ae ta ra
但如果我還能再次與你見面的話

今日も明日もその明日も
kyou mo asu mo so no asu mo
今天也好 明天也罷 甚至是在那之後

ただ思い出に浸っていたいや
ta da omoide ni hikatte i ta i ya
我只想沉浸於回憶之中啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作