ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『ミルクレープ』 / ヒバナ

pff | 2024-04-22 20:24:23 | 巴幣 1108 | 人氣 142



僕の心には隙間があって 少し風が吹けばチクッと痛む
我的心上出現一道裂縫 每當微風吹拂便隱隱作痛
蟲歯になったような 見た目ではわからないみたいだ
彷彿蛀牙一般 外表看不出來啊
吹き付ける風の受け流し方なんて 教わらないまま
面對呼嘯的狂風 沒人教我如何逆來順受
考えたくもないことだらけの日々を飲み込んで歩く
不願去多想的事情充斥著每一天 只能隱忍著繼續走著
それぞれの心の形なんて見た目でわかるはずもないな
只看外觀 是不可能明白每個人的心之形的阿
隙間へ入り込む その言葉の捉え方を
還沒有決定好 該如何去理解
まだ決められないでいる
流淌裂縫的那些話語

痛む所があるのなら 聲を出して泣けば良い
要是有哪裡痛的話 只要放聲哭泣就好了
溢れ出した分だけ 少しは隙間を埋められるのなら
倘若流落的淚水 能稍微填補內心的裂痕

見た目は普通の形でしょ でも他の人と少し違うみたい
從外表看來很普通對吧 不過好像和別人的有些許不同
答えなんてなくて 自信が持てないでいるの
因為沒有正確的答案 而對自己沒有自信
吹き抜けた風の中に 心地よい歌が紛れ込んだ
令人舒心的歌聲隨著迎面拂來的風逐漸遠去
隙間を通り抜けた 言葉の中に優しさが紛れ込んでいた
穿過裂縫傳進內心的話語中 參雜著你些許的溫柔

大嫌いだったのは君じゃなくて 君を認められない僕自身だ
我最討厭的並不是你 而是無法認同你的我自己啊
それに気づいても何も変わらない 心の隙間は消えることはない
即便發覺了這一點也毫無改變 內心的裂縫也不會消失
降り積もったゴミの中で 傘を差し出してくれるように
就像你在落下後堆積的垃圾中向我遞出了傘
痛みと同じくらい優しさと溫かさに守られていた
我也被和這些痛楚同等的溫柔與溫暖守護著

痛む所があるのなら 聲を出して泣けば良い
要是有哪裡痛的話 只要放聲哭泣就好了
溢れ出した分だけ 少しは隙間を埋められるのなら
倘若流落的淚水 能稍微填補內心的裂痕

溢れ出せば止まるから もう今日で許していい
只要讓它溢出便會消停的 今天能讓我哭一會嗎
涙を流したって その分だけキレイで軽くなって
流落的淚水讓內心變得更加輕鬆
歩いていけるから
讓我能夠繼續走下去

創作回應

更多創作