ETH官方钱包

前往
大廳
主題

絶対零度 - なとり 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-04-05 00:27:02 | 巴幣 1342 | 人氣 6262

PV:
完整版:
作詞:なとり
作曲:なとり
編曲:なとり?じん

泣き聲、遠く 息を合わせて、もう一度
そんな、僕らの未來を強く願う歌
  • 遠去的哭泣聲 再一次深呼吸
  • 這首為我們的未來祈願的歌曲
革命前夜、僕たちの聲は
夜明け前にかき消されていく
ネガ、エゴ、嫉妬、くだらない悪意
それすらも飲み込んだ、スーパーヒーロー
息継ぎだって、ギリギリな僕らは
目と目、合わせて 合図して
聲にならない聲が、確かに聞こえていたんだ
いやいや、その愛を守るために
今、必要なのはそんな言い訳じゃないぜ
決められることのない、ありふれた未來を
  • 革命前夜、我們的聲音
  • 在黎明到來前就會被淹沒
  • 消極、自我、嫉妒、惡意
  • 將這一切通通飲盡的超級英雄
  • 依舊活著 命懸一線的我
  • 不成聲的話語 我確實聽見了
  • 不是不是 這份愛是為了守護夥伴的
  • 現(xiàn)在、需要的不是這種自我辯護的藉口
  • 沒有任何被他人既定的平凡無奇的未來
全部、燃やし盡くして 絶対零度
理由も體裁も関係ない
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
きっと、僕ら 不安定な延長線上
聞こえた、いつの日のエスオーエス
そう、何度だって
繰り返してよベイベー、地獄のなる方へ
  • 全部、燃燒殆盡的絕對零度
  • 跟理由形式都沒有關(guān)係
  • 已經(jīng)不需要 回顧過去&拒絕溝通!
  • 一定、我們就在不安定的延長線上
  • 我聽見了、從曾幾何時過去的求救
  • 沒錯 無論多少次
  • 無論多少次啊 BABY 在落入無間地獄的前方
全く以って、つまらない
錆び臭い街の匂いや喧騒に罰×10
被害者づらする善悪にとどめを刺してくれ
全く以って、つまらない
錆び臭い街の匂いや喧騒に罰×10
被害者づらする善悪にとどめを刺して!
  • 總而言之、全都無聊透頂了
  • 向腐臭街道的氛圍跟吵鬧降下制裁×10
  • 給裝作受害者嘴臉的善惡降下致命一擊
  • 總而言之、全都無聊透頂了
  • 向腐臭街道的氛圍跟吵鬧降下制裁×10
  • 給裝作受害者嘴臉的善惡降下致命一擊
全部、燃やし盡くして 絶対零度
奪って、奪い返す 前哨戦
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
きっと、僕ら 不安定な感情線上
途絶えた、いつの日のエスオーエス
そう、何度だって
思い出してよベイベー
  • 全部、燃燒殆盡的絕對零度
  • 跟理由形式都沒有關(guān)係
  • 已經(jīng)不需要 回顧過去&拒絕溝通!
  • 一定、我們就在不安定的感情線上
  • 我聽見了、從曾幾何時過去的求救
  • 沒錯 無論多少次
  • 回想起來吧 BABY
確かに今も、ずっと鳴り止まないで
僕らを揺らした、ロックンロールのように
臆病にさえ苛立つ、僕の愚かさも
消せない過去の痛みも
全部を抱えて、歩いていくんだ
全部を抱えて、歩いていくんだ
  • 確實在現(xiàn)在、鈴聲依舊不曾停下
  • 就像撼動我們搖滾樂般
  • 我的脆弱愚蠢都讓我感到厭煩
  • 背負一切、向未來前行
  • 背負一切、向未來前行
全部、燃やし盡くして 絶対零度
白黒つけようぜ、延長戦
そう、何度も何度も何度も
  • 全部、燃燒殆盡的絕對零度
  • 黑白分明戰(zhàn)鬥的延長戰(zhàn)
  • 沒錯 無論多少次多少次
全部、燃やし盡くして 絶対零度
理由も體裁も関係ない
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
ずっと、僕ら 不安定な延長線上
聞こえた、いつの日のエスオーエス
そう、何度だって
この、感情がまた叫んでんだって ずっと!
  • 全部、燃燒殆盡的絕對零度
  • 跟理由形式都沒有關(guān)係
  • 已經(jīng)不需要 回顧過去&拒絕溝通!
  • 一定、我們就在不安定的延長線上
  • 我聽見了、從曾幾何時過去的求救
  • 沒錯 無論多少次
  • 這份感情的吶喊都不會停下
泣き聲、遠く 息を合わせて、もう一度
奪われることのない、ありふれた未來を
  • 遠去的哭泣聲 再一次深呼吸
  • 不被任何人剝奪平凡無奇的未來
運命がなんだって
なぁ、絶望がなんだって
その目に映った、全部を抱えて
生きていくんだ、間違いないさ
夜明けが來なくたって
雨が降り止まなくたって
凍てつくほど燃えている、絶対零度
  • 無論是什麼命運
  • 就算站在我眼前的是 無數(shù)的絕望
  • 映照在我眼前的事物 全部通通背負
  • 活在世界上這件事情 通通不是錯誤
  • 就算是黎明不曾到來
  • 就算是大雨不曾結(jié)束
  • 外在越是冷靜內(nèi)心越是炙熱的 絕對零度

譯者的廢話時間:
防風(fēng)少年的漫畫我追到最新畫了,我可以說不要被傳統(tǒng)的少年打架番束縛,先試著看看(製作不要亂搞的話
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉鼠
外冷內(nèi)熱,背負一切、向未來前行!
2024-04-05 08:04:12
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-04-05 11:09:45

更多創(chuàng)作