唄を教えてくれたあなたへ / 致教導(dǎo)我樂(lè)曲的你
Lyrics, Music, Mix:アマアラシ
中文翻譯:伊淪
唄を教えてくれたあなたへ>背後故事『?jiǎn)hを知った燈臺(tái)守』
歌曲解析
水彩の風(fēng)が彩るは
水彩之風(fēng)所著色的是
海と愛情
海與愛情
見上げるより美しい世界
與仰望相比更為美麗的世界
広がる場(chǎng)所
遼闊之地
出會(huì)いとは時(shí)の流れ
相遇本為時(shí)間的流逝
必然か偶然か
是必然還是偶然?
ありきたりな言葉に収まる
被收納在平凡言語(yǔ)中的
大切な場(chǎng)所
珍貴的場(chǎng)所
雨にうたれて浮かべるは蜃気樓
被雨打濕而浮現(xiàn)出的為海市蜃樓
君に屆いて欲しい想いが溢れる
想向你傳達(dá)的思緒已失去了控制
運(yùn)命に鍵をかけて
鎖上那命運(yùn)中的鎖
閉じ込めていたいけれど
雖渴望能就此封存於其中
殘された凪を穿つ
但仍打破了那殘存的平靜
言の葉を綴る
編綴著話語(yǔ)
日が暮れるまで聴いていた唄
聆聽著此曲直至落日時(shí)分
分け合うおまじない
即為相互分享的咒語(yǔ)
分け合えるのは音だけじゃないと
能相互分享的並不是只有歌聲而已
教えてくれた
這是你所教予我的
光溢れて遮るは戀模様
刺眼的光芒所遮蓋的為愛的輪廓
君に屆けたい言葉が溢れる
想向你傳達(dá)的話語(yǔ)已失去了控制
守るべきものは*空蟬の燈火
須守護(hù)的事物為空蟬的燈火
守りたいものは*真白の眼差し
渴望守護(hù)的事物為真白的目光
唄を教えてくれたあなたへ愛をこめて
向教導(dǎo)我樂(lè)曲的你獻(xiàn)上至深的愛意
空蟬 是個(gè)很美的詞彙,本意為「蟬所脫去的殼」,後有「現(xiàn)世、人世」之意,有輕觸即碎的意象
真白 為女主的名字,日文中也有純白之意
歌詞寫得很美,可是我翻不出它的百分之一美:(
翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請(qǐng)標(biāo)明譯者(也就是我
謝謝