觸れていたいだけ / 僅只是渴望觸碰
作詞作曲:MIMI
中文翻譯:伊淪
変わらない日々を集めてる
收集著一成不變的日子
屆かない あの星まで
直到那遙不可及的 恆星
ねぇ、教えて 夜が寂しい理由
吶,告訴我吧 夜之所以寂寞的理由
ただ、傷ついた こころひとつ
只因,傷痕累累 的一顆心
「泣かないでよ」君は笑って
「不要哭泣了」你笑著說到
遠(yuǎn)くその歌を歌う
遠(yuǎn)方傳來那歌謠
から その景色がぼやけてく
因此 那般景色便逐漸模糊
觸れていたいだけ
僅只是渴望觸碰
君のその優(yōu)しさに
你的那溫柔
孤獨な世界に
在這孤獨的世界中
綺麗な夜が舞う
於美妙的夜晚起舞
聲も出ないまま
即使沒有發(fā)出聲音
歌を歌ってる
歌也在被吟唱著
屆くかな夢の奧に
在不知是否能抵達(dá)的夢境深處
柔く咲いていて
溫柔的綻放著
嗚呼 覚えてる 言葉の痛みも
啊 仍記憶猶新 那言語的傷痛
また 隠して 大人になる
再度 隱藏起 為了能成為大人
揺れた季節(jié)に僕を透過して
在搖曳的季節(jié)中穿透了我
ただ愛のカタチを知りたい
僅只是渴望知曉愛的輪廓
見せないだけで強(qiáng)がってるの
只是在逞強(qiáng) 沒有表露出來而已
僕のホントの心を
我真實的內(nèi)心
ずっと 抱きしめてる 夜になれ
永遠(yuǎn) 擁抱著 化為夜
掻き消されるくらい
用著微弱到快被削抹的
小さく問いかける
微小聲音提問著
幸せの意味さえもさ
就連幸福的意義
知らないけど
也一無所知
最後に笑えたら
若在最後也能笑著
それでいい気がして
那便足以了
遠(yuǎn)く君の聲が
聽見了遠(yuǎn)方傳來的
聞こえたんだ
你的聲音
ただ觸れていたいだけ
僅只是渴望觸碰
君のその優(yōu)しさに
你的那溫柔
孤獨な世界に
在這孤獨的世界中
綺麗な夜が舞う
於美妙的夜晚起舞
聲も出ないまま
即使沒有發(fā)出聲音
歌を歌ってる
歌也在被吟唱著
屆くかな夢の奧で
在不知是否能抵達(dá)的夢境深處
柔く咲いていて
溫柔的綻放著
翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標(biāo)明譯者(也就是我
謝謝