ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【む?】silence【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-01 23:32:47 | 巴幣 140 | 人氣 183


作詞:MIMI
作曲:MIMI
編曲:MIMI
PV:TKS?-HAR-
唄:む?

中文翻譯:月勳


何も無い僕らは歩く寂しさだけ心に秘めて
nani mo nai boku ra wa aruku sabishi sa da ke kokoro ni hime te
一無所有的我們只將漫步著的寂寥感密藏於心中

どうにかさ構(gòu)わないでよ 嗚呼 震える聲でまた
do u ni ka sa kamawana i de yo     aa     furue ru koe de ma ta
不管怎麼樣都別理睬我啊 啊啊 再次發(fā)出顫抖不已的聲音吧


回り出す雪の降る世界へと 嗚呼
mawari dasu yuki no furu sekai he to     aa
前往開始旋轉(zhuǎn)的下雪世界吧 啊啊


泣いちゃうような辛さだって
naicyau yo u na tsurasa datte
即使是會讓人哭泣一樣的難受

いつか夢の奧できっと笑える様に
i tsu ka yume no oku de kitto warae ru you ni
也請像總有一天將會在夢境深處露出笑容一樣

どうしたら僕は今日を許してまた季節(jié)へと
do u shi ta ra boku wa kyou wo yurushi te ma ta kisetsu he to
我該怎麼做才能原諒今天

溶け込めるかなって
toke kome ru ka natte
並再次融入季節(jié)之中呢


「ひとりきり。闇は過ぎ去る」
"hi to ri ki ri. yami wa sugi saru"
「獨自一人。黑暗流逝而過」

って思っても今日は辛いまんま
tte omotte mo kyou wa tsurai ma n ma
即使我如此思考著 今天也依舊讓人感到難受不已

空回りで回る僕をどうか貴方が見つけておくれ 嗚呼
kara mawari de mawaru boku wo do u ka anata ga mitsuke te o ku re     aa
拜託你來發(fā)現(xiàn)徒勞無功的我吧 啊啊


「今日もまた何もできない」
"kyoou mo ma ta nani mo de ki na i"
「我今天再次一事無成」

って考えるのすら辭めたんだ
tte kangae ru no su ra yame ta n da
我甚至放棄如此思考了啊

いつか感情浮かぶように
i tsu ka kanjyou ukabu yo u ni
我只是就像總有一天感情將會浮現(xiàn)而出一樣

ただ歌いつづけるだけ
ta da utai tsu zu ke ru da ke
持續(xù)歌唱著罷了


嗚呼
aa
啊啊


泣いちゃうような辛さだって
naicyau yo u na tsurasa datte
即使是會讓人哭泣一樣的難受

いつか夢の奧できっと笑えるように
i tsu ka yume no oku de kitto warae ru yo u ni
也請像總有一天將會在夢境深處露出笑容一樣

そうやって僕は今日を許してまた季節(jié)へと
so u yatte boku wa kyou wo yurushi te ma ta kisetsu he to
我只是像這樣原諒了今天

染まり続けるだけ
somari tsuzuke ru da ke
並繼續(xù)融入季節(jié)之中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作