ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【syudou】命綱【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-01 10:42:25 | 巴幣 216 | 人氣 1680


作詞:syudou
作曲:syudou
編曲:syudou
PV:ヤスタツ?くろうめ
唄:syudou

中文翻譯:月勳


嗚呼ただ流れてくその星に似た
aa ta da nagare te ku so no hoshi ni nita
啊啊 我依舊距離那顆宛如流動的星星般的你

アナタにはまだ遠く
a na ta ni wa ma da tooku
仍然十分遙遠

嗚呼こんな手紙を何度綴れば
aa ko n na tegami wo nando tsuzure ba
啊啊 我該編綴幾次這封信

アナタまで屆くのか
a na ta ma de todoku no ka
才能傳達給你呢


愛し忌み嫌われまた騙されて
ai shi imi kiraware ma ta damasare te
深愛 厭惡 被他人厭惡 再次受到欺騙

貢ぎまた繰り返す
mitsugi ma ta kuri kaesu
我再次不停地為你貢獻

何にも殘らないかも分からない
nan ni mo nokorana i ka mo wakarana i
我甚至不知道這是否是不是任何東西都不會留下

確かに歳をとる
tashika ni toshi wo to ru
但我確實增加了年紀


でもアナタが望むのなら
de mo a na ta ga nozomu no na ra
但如果這是你所期盼的話

金 夢 今 この人生
kane     yume     ima     ko no jinsei
金錢 夢想 此刻 我的人生

差し出してしまうの
sashi dashi te shi ma u no
我都會獻給你的啊

分かるでしょ?
wakaru de syo?
你明白的吧?


女心を擽る様なアナタの言葉に溶けるのさ
onna gokoro wo kusuguru you na a na ta no kotoba ni toke ru no sa
我將融化於像是在迎合著女人心一樣的你的話語之中

今がどんなに儚く散るのだろうと
ima ga do n na ni hakanaku chiru no da ro u to
不管我此刻將多麼地虛渺地凋零散去

この身の全てを賭けるのさ
ko no mi no subete wo kake ru no sa
我將會為你賭上我的一切

ねぇ今だけ忘れさせて生きる苦しみ
nee ima da ke wasure sa se te iki ru kurushi mi wo
吶 在此刻讓我遺忘活著的痛苦吧

神や悪魔も上回る様な
kami ya akuma mo uwa mawaru you na
我將依靠著

アナタにもたれて生きるのさ
a na ta ni mo ta re te iki ru no sa
像是超越神明與惡魔的你並活下去啊

アナタの言葉に溶けるのさ
a na ta no kotoba ni toke ru no sa
我將融化於你的話語之中


いつだっけアナタに墮ちてしまって浸かった瞬間は
i tsu dakke a na ta ni ochi te shi matte tsukatta syunkan wa
是從什麼時候開始的呢 在我墜落並沉浸於你的瞬間

いつだっけそれすら思い出せなくなってしまった瞬間は
i tsu dakke so re su ra omoi dase na ku natte shi matta syunkan wa
是從什麼時候開始的呢 在我甚至回想不起來的瞬間

仕方がなくなってた 生き方が無くなってた
shikata ga na ku natte ta     iki kata ga naku natte ta
感到束手無策 活著的方式蕩然無存的

その姿は鍋とマネー持つ鴨同然
so no sugata wa nabe to mane- motsu kamo douzen
那身姿態就跟拿著鍋子與金錢的鴨子一樣

デッドorランデブーな感じ
deddo OR randebu- na kanji
死亡or幽會的感覺

肝臓さえマナコストに響かすラストソング
kanzou sa e mana kosuto ni hibikasu rasuto songu
就算是肝臟 也會對魔法消耗產生影響的最後之歌


女心が震える様なアナタの仕草に墮ちるのさ
onna gokoro ga furue ru you na a na ta no shigusa ni ochi ru no sa
我將墜落於讓女人心為之顫抖的你的行為舉止當中啊

まるで純なる愛の奴隷の様に
ma ru de jyun na ru ai no dorei no you ni
就像純潔不已的愛情奴隸一樣

己を捧げて見せるのさ
onore wo sasage te mise ru no sa
我將獻上自己並展示給你看啊

そう腐り切ったこの地獄に垂れる蜘蛛の糸
so u kusari kitta ko no jigoku ni tare ru kumo no ito
是的 垂落於腐敗殆盡的這個地獄裡的蜘蛛絲

要はアナタは命綱
you wa a na ta wa inochi zuna
總而言之 你便是我的安全帶

でもアタシの首をも締めている
de mo a ta shi no kubi wo mo shime te i ru
但是你卻也緊緊勒緊了我的脖子


馬鹿げてても 笑われても
baka ge te te mo     waraware te mo
即使我十分愚蠢 即使我被你嘲笑

これしかもう見えなくて
ko re shi ka mo u mie na ku te
我的雙眼裡也只剩下這些

泣き出してしまうの
naki dashi te shi ma u no
而不禁讓我流下淚水

分かるでしょ?
wakaru de syo?
你明白的吧?


パンに群がる魚の様に
pan ni muragaru sakana no you ni
就連群聚在麵包身旁的魚兒一樣

アナタにとってはいくらでも
a na ta ni totte wa i ku ra de mo
對你來說 無論多少都無所謂

だけどどんな多くに愛されたっ
da ke do do n na ooku ni ai sa re tatte
但無論受到多少愛

アタシのアナタならアナタだけ
a ta shi no a na ta na ra a na ta da ke
如果是我的你的話 便只有你一人


女心を擽る様なアナタの言葉に溶けるのさ
onna gokoro wo kusuguru you na a na ta no kotoba ni toke ru no sa
我將融化於像是在迎合著女人心一樣的你的話語之中

今がどんなに儚く散るのだろうと
ima ga do n na ni hakanaku chiru no da ro u to
不管我此刻將多麼地虛渺地凋零散去

この身の全てを賭けるのさ
ko no mi no subete wo kake ru no sa
我將會為你賭上我的一切

不意に思い出す出會ったあの日を
fui ni omoi dasu deatta a no hi wo
我不經意地想起我們相遇的那一天

確かにアナタに救われた
tashika ni a na ta ni sukuware ta
我確實被你給拯救

そしてもう1つ確かな事があった
so shi te mo u hitotsu tashika na koto ga atta
而且有1件確定的事實

アタシは狡猾で若かった
a ta shi wa koukatsu de wakakatta
那便是我十分狡猾且過於年輕

もうあの頃には戻れない アタシ救えない
mo u a no koro ni wa modore na i     a ta shi sukue na i
我已經無法回到那個時候 我變得無藥可救

愛に正しいがない様に
ai ni tadashi i ga na i you ni
一定是因為愛沒有正確的方式一樣

きっと正しさじゃ愛は縛れないから
kitto tadashi sa jya ai wa shibare na i ka ra
而只靠正確性的話便無法束縛愛


アナタの言葉に溶けるのさ
a na ta no kotoba ni toke ru no sa
我將融化於你的話語之中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

札克斯
謝謝 不過 擽る様な 的部分沒有打到 様
2024-03-14 16:49:14
札克斯
阿還有まるで純なる愛の奴隷の様に的romaji也多打ai no
2024-03-14 17:17:37
月勳
已修正,感謝!
2024-03-14 21:34:54
蛇曲
十分狡滑>>猾
2024-08-18 00:03:32
月勳
已修正,感謝!
2024-08-18 00:11:13

相關創作

更多創作