ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 覚悟を決めろ! / サバシスター

Murphy | 2024-02-14 12:52:15 | 巴幣 2006 | 人氣 414



        
覚悟を決めろ! / サバシスター
Prepare Yourself!
        
作詞:なち
作曲:なち
        
手首の傷は何かの文字に見えるように切った
手腕割傷的地方看起來就像是某種文字
洗い流せない忘れちゃいけないこと
無法沖洗淡去 也不能遺忘的事情
「君の頭に浮かぶ赤い文字は頭を突き破り顔に出ている。
「你腦中浮現的赤紅文字已經穿透了頭顱顯露在臉上。」
そんなことを言われた
曾有人這樣對我說
        
ナメんじゃねー、音楽が好き
少瞧不起人了  喜歡音樂
口に出しちゃダメなことも分かる
我明白這種事情不能說出口
さみんだろー、僕のこの歌
我的這首歌有點簡陋吧
君に屆け!とかすぐに言うけど
雖然我總說「願能傳達給你!」
        
どんなに強く握りしめてもいつかは手が離れて落ちる
無論多麼用力地緊握  總有一天終究會鬆手並墜落
君を乗せたら君も共犯
若你一同參與 那你也是共犯
2本離してピースを決めろ 覚悟を決めろ!
兩指分開比出YA的手勢 給我做好覺悟吧!
        
流し流され目が覚めたら仲間はみんな死んでた
隨波逐流 醒來後才發現 所有的同伴都已死去
僕は落武者?それともおばけなのか
我是敗逃的武士嗎?還是幽靈呢?
君の瞳に映る影はいつでも僕の敵で
映照在你眼中的身影永遠都是我的敵人
顔が似ているあいつも嫌いだった
我甚至討厭那外貌與我相似的傢伙
        
威張んじゃねー、音楽が好き?
少自吹自擂了  喜歡音樂?
噓言うな自分が好きなだけさ
別撒謊了 你喜歡的只有自己而已
さみんだろー、僕のこの歌
我的這首歌有點簡陋吧
誰にでもできるとか言われるよ
有人對我說「誰都能做出這種歌」
        
どんなに速く走り抜けてもいつかは息が切れて止まる
無論多麼迅速地奔跑 總會有喘不過氣而停下來的時候
君のためなら僕は行けるさ
若是為了你 我願意前去
2本離してロックな話をしよう
比出食指小指???? 聊些搖滾的事吧
        
どんなに強く握りしめてもいつかは手が離れて落ちる
無論多麼用力地緊握  總有一天終究會鬆手並墜落
君を乗せたら君も共犯
若你一同參與 那你也是共犯
分かるか?今から覚悟を決めろ!
你明白嗎?現在就給我做好覺悟吧!
どんなに速く走り抜けてもいつかは息が切れて止まる
無論多麼迅速地奔跑 總會有喘不過氣而停下來的時候
君のためなら僕は行けるさ
若是為了你 我願意前去
2本離してピースを決めろ 覚悟を決めろ!
兩指分開比出YA的手勢 給我做好覺悟吧!
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

樂高人?
謝謝翻譯
2024-07-15 01:59:49

更多創作