ETH官方钱包

前往
大廳
主題

修羅に墮として - sajou no hana 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-01-04 00:48:33 | 巴幣 1418 | 人氣 573

PV:
完整版:
作詞:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤ

空っぽなんだ、僕を満たして。
  • 將空無一物的我徹底填滿。
肌を刺すように纏わりつく気配で、
僕が僕だとわかるような気がした。
僕の內側で囁いた、誰かが歌うように。
それは恐怖ではなく。
研ぎ澄ましたその蠻勇が僕を救う。
  • 刺骨逼人般的氣息、
  • 讓我能意識到是我。
  • 在我內心裡低語著、就像誰在歌唱般。
  • 但那並不是恐懼,
  • 徹底打磨的蠻勇拯救了我。
柔らかな皮膚のような居場所はないの?
弾かれて流れ著いた似た者同士。
僕を僕たらしめている衝動で傷つけ合う。
  • 沒有能夠放鬆心靈的歸所存在嗎?
  • 共同被社會大眾排除的一丘之貉。
  • 迫使彼此窒息的衝動互相傷害彼此。
僕はずっと空っぽだった。
痛みをもっと求めていた。
誰かがきっと満たしてくれますように。
僕はずっと孤獨だった。
あなたがやっと。
心が黒く濡れ、赤を求め出した僕を、
修羅に墮としたんだ。
  • 一直以來空虛乾涸的我。
  • 更加索求越發強烈的痛苦。
  • 堅信有人能夠填滿我的渴望。
  • 曾經我一直是孤獨一人的。
  • 你最後終於。
  • 內心被黑暗染上、尋求鮮紅的我、
  • 墜入修羅之道。
與えられた悶えるような痛みが、
知らなかった、これほどに溫かい。
大切なものを捨て去った、自分に抗うように。
それは狂気ではなく。
ただ自由にこの身を捧げていたいだけ。
  • 雖然是曾經給我的世間苦難、
  • 但是我卻不知道、是多麼溫暖。
  • 捨棄掉重要的事物、就像反抗自己般。
  • 但那並不是瘋狂。
  • 只是為了自由獻上此身。
幾千幾萬の恐怖を切り裂いていくんだ。
この手の震えさえも喜びに染まっていく。
一閃に散ったいくつもの光が綺麗で。
深くまで墮ちてきた祝福として、
繰り返し傷つけ合おう。
  • 就像被成千上萬的恐懼給撕裂般。
  • 我顫抖的雙手就連喜悅給填滿掉。
  • 一閃而逝的無數到耀眼動人光芒。
  • 作為墜入深淵的誠摯祝福、
  • 無數次上演的互相殘殺。
僕はずっと空っぽだった。
痛みをもっと求めていた。
誰かがきっと満たしてくれますように。
僕はずっと孤獨だった。
あなたがやっと。
心が黒く濡れ、赤を求め出した僕を、
修羅に墮としたんだ。
  • 一直以來空虛乾涸的我。
  • 更加索求越發強烈的痛苦。
  • 堅信有人能夠填滿我的渴望。
  • 曾經我一直是孤獨一人的。
  • 你最後終於。
  • 內心被黑暗染上、尋求鮮紅的我、
  • 墜入修羅之道。
空っぽなんだ、僕を満たして。
空っぽなんだ。
  • 將空無一物的我徹底填滿。
  • 將空無一物的我。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作