![](https://m.media-amazon.com/images/I/71S6jfZNdmL._UF1000,1000_QL80_.jpg)
作詞:久保田早紀
作曲:久保田早紀
唄:久保田早紀
中文翻譯:月勳
子供たちが空に向かい 両手をひろげ
kodomo ta chi ga sora ni mukai ryoute wo hi ro ge
孩子們面朝天空 張開雙手
鳥や雲や夢までも
tori ya kumo ya yume ma de mo
打算抓住
つかもうとしている
tsu ka mo u to shi te i ru
鳥兒、雲朵、甚至是夢想
その姿はきのうまでの
so no sugata wa ki no u ma de no
那身姿態(tài)是直到昨天為止
何も知らない私
nani mo shirana i watashi
都還是一無所知的我
あなたにこの指が
a na ta ni ko no yubi ga
我相信
屆くと信じていた
todoku to shinji te i ta
我能碰觸到你
空と大地が ふれ合う彼方
sora ga daichi ga fu re au kanata
天空與大地 相觸的彼方
過去からの旅人を呼んでる道
kako ka ra no tabi bito wo yonde ru michi
呼喊著過去的旅人的道路
あなたにとって私
a na ta ni totte watashi
對你來說
ただの通りすがり
ta da no toori su ga ri
我不過是個路人
ちょっとふり向いてみただけの
cyotto fu ri muite mi ta da ke no
只是稍微回了下頭而已的
異邦人
ihou jin
異邦人
市場へ行く人の波に 身體(からだ)を預け
ichiba he iku hito no nami ni karada wo azuke
讓身軀隨著 前往市場的人潮來來往往
石だたみの街角を
ishi da ta mi no machi kado wo
搖搖晃晃地
ゆらゆらとさまよう
yu ra yu ra to sa ma yo u
石階街道徬徨著
祈りの聲 ひずめの音
inori no koe hi zu me no oto
祈禱聲 馬蹄聲
歌うようなざわめき
utau yo u na za wa me ki
像是歌唱著的吵雜聲
私を置きざりに
watashi wo oki za ri ni
拋下我
過ぎてゆく白い朝
sugi te yu ku shiroi asa
並流逝而過的白皙早晨
時間旅行が 心の傷を
jikan ryokou ga kokoro no kizu wo
時間旅行 不知為何
なぜかしら埋めてゆく不思議な道
na ze ka shi ra ume te yu ku fushigi na michi
是補足心中傷口的不可思議的道路
サヨナラだけの手紙
sa yo na ra da ke no tegami
我持續(xù)迷惘地寫下
迷い続けて書き
mayoi tsuzuke te kaki
只充滿了再見的信
あとは哀しみをもて余す異邦人
a to wa kanashi mi wo mo te amasu ihou jin
之後只剩下難於處理悲哀情緒的異邦人
あとは哀しみをもて余す異邦人
a to wa kanashi mi wo mo te amasu ihou jin
之後只剩下難於處理悲哀情緒的異邦人
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。