ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【裏命】八神【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-12 00:03:02 | 巴幣 102 | 人氣 412


作詞:大漠波新
作曲:大漠波新
PV:獅冬ろう
唄:裏命

中文翻譯:月勳


「あなたは最高です」
"a na ta wa saikou de su"
「你是最棒的」

「そうそうあなたも最高です」
"so u so u a na ta mo saikou de su"
「是的 是的 你也是最棒的」

「いえいえあなたも最高です」
"i e i e a na ta mo saikou de su"
「不對(duì) 不對(duì) 你也是最棒的」

仲間外れ
nakama hazure
被排擠之人

「あなたが大好きです」
"a na ta ga daisuki de su"
「我最喜歡你了」

「私も前から大好きです」
"watashi mo mae ka ra daisuki de su"
「我也從以前開始就最喜歡你了」

お前もこれが視界に入ってるんだろ?
omae mo ko re ga shikai ni haitte ru n da ro u?
這個(gè)東西也進(jìn)到你的視野裡了對(duì)吧?

見えてんだろ?
mie ten da ro?
你能看見對(duì)吧?


いつまでも選ばないのは
i tsu ma de mo erabana i no wa
不管何時(shí)你都不會(huì)選擇

僕に才が無いからでしょうか?
boku ni sai ga nai ka ra de syou ka?
是因?yàn)槲覜]有才能對(duì)吧?

関係ない蜘帳の外で
kankei na i kaya no soto de
我今天在毫無關(guān)係的被疏遠(yuǎn)的關(guān)係之中

今日も眺める蜘蛛の糸
kyou mo nagame ru kumo no ito
注視著蜘蛛絲

あーもう
a- mo u
啊─真是的

やっかみ やっかみだ
yakka mi     yakka mi da
真是叫人感到嫉妒 真是叫人感到嫉妒

止まらない
tomarana i
停不下來

やっかみだ やっかみだ
yakka mi     yakka mi da
真是叫人感到嫉妒 真是叫人感到嫉妒

神になれば変わるでしょうか?
kami ni na re ba kawaru de syou ka?
要是我成為神的話是否就會(huì)改變呢?

やっかみ やっかみだ
yakka mi     yakka mi da
真是叫人感到嫉妒 真是叫人感到嫉妒

口滑らす
kuchi suberasu
我就這麼說溜了嘴

やっかみ やっかみだ
yakka mi     yakka mi da
真是叫人感到嫉妒 真是叫人感到嫉妒

釈迦の指ごと
syaka no yubi go to
釋迦牟尼的整根手指

チョッキチョッキ
cyokki cyokki
剪下來 剪下來


選別されてく旋律
senbetsu sa re te ku senritsu
被他人所區(qū)分而出的旋律

エゴで加速しきれずに減速
ego de kasoku shi ki re zu ni gensoku
無法靠自我完全加速而開始減速

ここじゃピースに生きるのが原則?
ko ko jya pi-su ni iki ru no ga gensoku?
在這裡的話 和平地活下去才是原則?

それが清々しいほど窮屈
so re ga sugasugashi i ho do kyuukutsu
那將神清氣爽得讓人感到不自由

糸を垂らす
ito wo tarasu
垂下絲線

すぐに摑む
su gu ni tsukamu
馬上抓住

それに縋る
so re ni sugaru
並依靠著那個(gè)

まだ群がる群がる
ma da muragaru muragaru
仍舊群聚著 群聚著

まだムラがある
ma da mu ra ga a ru
仍舊不整齊

蓮の花はまだ咲いていた
hasu no hana wa ma da saite i ta
蓮花依舊盛開著

本當(dāng)に最低だ
hontou ni saitei da
還真是差勁呢


同業(yè)者の同調(diào)圧力
dou gyousya no doucyou atsuryoku
同業(yè)者的贊同壓力

同色同士の同族嫌悪
dousyoku doushi no douzoku keno
同色夥伴的排斥同好

動(dòng)機(jī)はどうあれ同志なのに
douki wa do u a re doushi na no ni
明明不管動(dòng)機(jī)如何 我們都是同志

どうして「道化だ」ってそう指差すの?
do u shi te "douge da" tte so u yubi sasu no?
但我們你要指著別人說「你是個(gè)小丑」呢?

じゃあどうすればいい?
jyaa do u su re ba i i?
那麼我該怎麼做才好?

ただ見てればいい?
ta da mite re ba i i?
只要袖手旁觀就好了嗎?

あの蜘蛛の糸、僕は大嫌い
a no kumo no ito, boku wa daikirai
我超級(jí)討厭、那根蜘蛛絲

まだ足りてない
ma da tari te na i
我尚未得到滿足

成り上がりたい
nari agari ta i
我想一夜暴富

でも神は死んだ
de mo kami wa shinda
但是神已經(jīng)死去

そう神は死んだ
so u kami wa shinda
是的 神已經(jīng)死去


今ダニングクルーガーの山から見える景色は絶景かなかな
ima daningu kuru-ga- no yama ka ra mie ru keshiki wa zekkei ka na ka na
此刻從井蛙現(xiàn)象的山上所看見的風(fēng)景是否是絕佳的風(fēng)景呢

選民思想を抱いた凡人ですらも釈迦と自認(rèn)する馬鹿だなぁ
senmin shisou wo idaita bonjin de su ra mo syaka to jinin su ru baka da naa
就連懷有選民思想的凡人也是認(rèn)為自己是釋迦牟尼的笨蛋呢

摑み取る為に足元を見てないなら
tsukami toru tame ni ashi moto wo mite na i na ra
要是你為了掌握一切而沒有利用他人的短處的話

地獄に落ちる 行けないヘブンは
jigoku ni ochi ru     ike na i hebun wa
便會(huì)墜入地獄 並且無法前往天國(guó)

手のひら返しで聞こえる拍手が
te no hi ra kaeshi de kikoe ru hakusyu ga
靠翻臉不認(rèn)人所聽見的掌聲

なんとも複雑な気分だ
na n to mo fukuzatsu na kibun da
還真是種複雜的心情呢

傍観者、批評(píng)家のアイロニー
boukan sya, hihyou ka no aironi-
旁觀者、批評(píng)家的冷嘲熱諷

釈迦になったつもり?ソウルソサエティ
syaka ni natta tsu mo ri? sourusosaeti
你打算成為釋迦牟尼嗎?屍魂界

蟲唾が走るそのフェイクポエトリー
mushizu ga hashiru so no feiku poetori-
讓人感到不快的那篇虛假詩歌

コラージュアート 誰かのパロディ
kora-jyu a-to     dare ka no parodi
拼貼畫 是他人的戲仿

架空のスター 虛像のフィクショニズム
kakuu no suta-     kyozou no fikusyo nizumu
虛假的明星 假象的虛構(gòu)

月と罪人 無情なアイコニック
tsumi to tsumi bito     mujyou na aikonikku
月亮與罪人 無情的標(biāo)誌性

歪む感性 不安を退路に
ibitsu na kansei     fuan wo tairo ni
扭曲的感性 把不安當(dāng)作退路

全部
zenbu
對(duì)一切都感到

悔いて悔いて悔いて悔いて悔いて
kuite kuite kuite kuite kuite
後悔後悔後悔後悔後悔吧


誰かを恨んだり妬ましく思うのに
dare ka wo uranda ri netamashi ku omou no ni
明明我時(shí)而會(huì)怨恨並嫉妒他人

棚に上げた花はいつも置き忘れてしまうの
tana ni age ta hana wa i tsu mo oki wasure te shi ma u no
我總是忘記了放在架子上的花

ここにある正解に騙されてはいけないし
ko ko ni a ru seikai ni damasare te wa i ke na i shi
不可以被存在於此的正確解答給欺騙啊

信じる事と疑う事
shinji ru koto to utagau koto
我將不斷重複

繰り返して生きてく
kuri kaeshi te iki te ku
相信與懷疑並活下去

"好きなことして死んでく”
"suki na ko to shi te shinde ku"
"做自己喜歡的事情並死去吧”


たった一つを奪い合うことに
tatta hitotsu wo ubai au ko to ni
在互相奪取僅此唯一的事情當(dāng)中

何の価値があるのでしょうか?
nan no kachi ga a ru no de syou ka?
有什麼價(jià)值嗎?

どんな曇った世界でも
do n na kumotta sekai de mo
不管是多麼黯淡的世界

救われるより摑みたい
sukuware ru yo ri tsukami ta i
比起得到救贖 我更想掌握一切

あー汚れたやっかみ やっかみだ
a- yogore ta yakka mi     yakka mi da
啊─弄髒了 真是叫人感到嫉妒 真是叫人感到嫉妒

吐き気がする やっかみ やっかみだ
hakike ga su ru     yakka mi     yakka mi da
讓人感到作嘔 真是叫人感到嫉妒 真是叫人感到嫉妒

わからないならわからせてやるよ
wa ka ra na i na ra wa ka ra se te ya ru yo
要是你不明白的話 就讓我來讓你明白吧

八神 八神だ
yasshin     yasshin da
八神 八神啊

脳裏刻め!
nouri kizame!
刻劃在腦袋裡吧!

八神 八神だ
yasshin     yasshin da
八神 八神啊

糸ぷっつん
ito puttsun
緊緊拉住絲線吧

チョキチョキ
cyoki cyoki
剪刀剪刀

斷 斷 斷 斷 斷 斷 斷
dan     dan     dan     dan     dan     dan     dan
剪斷 剪斷 剪斷 剪斷 剪斷 剪斷 剪斷


愛に一生は無い
ai ni issyou wa nai
我的一輩子當(dāng)中沒有愛

愛に一生は無い
ai ni issyou wa nai
我的一輩子當(dāng)中沒有愛

愛に一生は無い
ai ni issyou wa nai
我的一輩子當(dāng)中沒有愛

愛に一生は無い
ai ni issyou wa nai
我的一輩子當(dāng)中沒有愛

愛に一生は無い
ai ni issyou wa nai
我的一輩子當(dāng)中沒有愛

愛に一生は無い
ai ni issyou wa nai
我的一輩子當(dāng)中沒有愛

愛に一生は無い
ai ni issyou wa nai
我的一輩子當(dāng)中沒有愛

本當(dāng)の意味分かってるか?
hontou no imi wakatte ru ka?
你明白真正的意思嗎?

お前は本物じゃない
omae wa honmono jya na i
你並不是真的

ついでにお前もお前も違う
tsu i de ni omae mo omae mo chigau
順帶一提 你也好 你也罷都搞錯(cuò)了

不本意で仕方ない
fuhoni de shikata na i
我感到了不情願(yuàn)但卻無可奈何

天狗の鼻今すぐちょん切りたい
tengu no hana ima su gu cyon kiri ta i
我現(xiàn)在想馬上剪掉天狗的鼻子

不干渉、ATフィールド貼るぐらいなら近寄らないでください
fukansyou, AT fi-rudo haru gu ra i na ra chikayorana i de ku da sa i
毫不干涉、要是你會(huì)貼近AT立場(chǎng)的話便不要靠近我

所詮針と関の山
syossen hari to seki no yama
說到底這至多都是針

このしがらみ踏み臺(tái)に
ko no shi ga ra mi fumi dai ni
將這些障礙成為踏板

天まで登り詰める
ten ma de nobori tsume ru
一直攀登至天空

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

沐柒
後面的 八神 應(yīng)該也是讀作yakka mi吧(聽起來是這樣)
2023-11-13 19:16:38
月勳
已修正,感謝!
2023-11-13 21:56:08

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作