嗨
頑張ります!
國三的時候是有自己學平假名和片假名,但高中和大學的時候就選擇了日文專業,
我是靠歌詞和遊戲裡的單字來學日文單字、靠YouTube來學日文句子。
我是靠歌詞和遊戲裡的單字來學日文單字、靠YouTube來學日文句子。
我從不覺得自己產文量高,可能是因為我很閒又懶得出去(?),所以就去翻歌了。
動力是各位的笑容(?)
一天如果沒事的話其實無時無刻都在翻譯,就是邊看影片邊翻譯這樣。
那比如說我現在在實習,從下午一點開始上班的話,我會在早上差不多十點起床,邊吃早餐邊翻譯,上班日的話至少要出一篇。
我很喜歡我翻的歌,尤其是我在翻譯的時候會被歌詞感動到的部分。
原文歌詞都是在初音wiki、作詞家的YouTube的概要欄、作詞家的PIAPRO等等裡找。
同上。
如果我真的找不到的話我會直接手打歌詞,所以不太有歌詞找不到的部分。
有,還真有。
而且雖然我不想承認,但我也通過了。
我總共考了兩次,第一次差10分,第二次低空飛過。
如果是要問感想的話,我真的是考完以後就忘記了,而且第一次考之前我超級認真讀書,結果我沒有過,也沒有拿到學校的獎學金,超級失落。
接著在考第二次的時候,老實說,基本上我從那時候就開始自己翻譯了,所以我並沒有太認真讀,但我低空飛過。
這就是我不想承認的原因。