コワレモノ / とた
Fragile
作詞:とた
作曲:とた
夢(mèng)は壊れ物
夢(mèng)想是易碎品
あれもこれも
不能將一切都
詰め込んで持ってはいけないの
塞進(jìn)去並隨身攜帶啊
橫になって片耳
橫躺在床上 單耳聆聽
聞き流してたことは
充耳不聞之事
遠(yuǎn)くなってから意味に
逐漸遠(yuǎn)去以後
気づくものだな
才察覺到其中的意義
種明かしを見る度
每次看到揭露手法
できるような気がして
都覺得自己也能辦到
試すけれど
雖然嘗試過
魔法のままがよかった
還是喜歡維持魔法的樣貌
ここは狹いから
因?yàn)榇颂幒塥M窄
ぶつかり合って
彼此相互碰撞
欠けてた角は
那缺損的角
少しずつ丸くなる
一點(diǎn)一點(diǎn)變得圓滑
夢(mèng)は壊れ物
夢(mèng)想是易碎品
あれもこれも
不能將一切都
詰め込んで持ってはいけないの
塞進(jìn)去並隨身攜帶啊
あの日の寶箱すら
連那一天的寶箱都
棺のよう
如同棺材
でも確かに使い古し愛していたの
但確實(shí)用舊了 並一直深愛著它
起き上がって思い出した
從床上爬起並回想起來(lái)
自由帳に書いた言葉
筆記本中寫下的話語(yǔ)
どこで失くした
不知遺失於何處
自由よりも自分は
比起自由 自我更重要
人は出會(huì)い
人們會(huì)相遇
觸れてみたくなって
渴望嘗試觸碰彼此
欠けてるまま
保持著虧缺
手をのばす
伸出了手
いつも願(yuàn)いが
願(yuàn)望
葉うはずなくて
不會(huì)總是實(shí)現(xiàn)
なくても 手をのばす
即便如此 依舊將手伸出
目標(biāo)と呼んで靴紐結(jié)んでも
即使稱為目標(biāo) 綁繫鞋帶
玄関でしゃがみこむよ大抵
大多數(shù)時(shí)候都會(huì)蹲坐在玄關(guān)
安定だって夢(mèng)なんてつぶやいては
即便安定 若低聲呢喃夢(mèng)想
かき消すよ
便會(huì)被抹消
夢(mèng)は壊れ物
夢(mèng)想是易碎品
あれもこれも
不能將一切都
詰め込んで持ってはいけないの
塞進(jìn)去並隨身攜帶啊
裸足で飛び込める
雖然沒能成為
子供にはなれない
赤腳跳入水中的孩子
けど捨てられないから掘り返す
但因?yàn)闊o(wú)法捨棄 而重新提起
あの日の寶箱すら
連那一天的寶箱都
棺のよう
如同棺材
でも確かに使い古し愛していたの
但確實(shí)用舊了 並一直深愛著它
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!