ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 確信的クロワッサン / 櫻坂46

Murphy | 2023-10-21 00:00:06 | 巴幣 16 | 人氣 329

        
確信的クロワッサン / 櫻坂46
Kakushinteki Croissant
        
作詞:秋元康
作曲:猟平
        
ぼやけてた
模糊不清的
全體像
整體畫面
少しずつ
一點一點地
フォーカスが合った
焦點逐漸對準了
        
なぜ君と
為什麼
一緒にいると
只要與你在一起
こんな風に
便會感到
楽なんだろう
如此輕鬆呢
        
愛についてなんて考えてなかった
關於愛 我從來沒有去思考過
今 はっきり見えて來た
此刻 卻逐漸清晰可見
        
確信なんてさ
確信什麼的
必要なのか
是必要的嗎
何となく(そんな気がするだけじゃ)
無意之間(僅有那種感覺可不夠)
あやふやなものってこと
模糊不清的事物
        
何度も聞いたよ
聆聽過無數次了
自分の気持ちを…
自己的真實感受...
ねえホントに(それでいいってことだね)
嘿 其實啊(那樣就行了吧)
もう とっくに
我早就已經
わかってるよ
明白了啊
確信的に好きだ
我確信地喜歡你
        
クロワッサン
可頌麵包
かぶりついて
張口咬下去
ポロポロと
紛紛散落的
皮を落とす
表面酥皮
        
その食べ方さえ 責めることもなく
甚至不曾責罵我的那種吃法
気にならない関係よ
不感到在意的關係啊
        
確実なものは
確實的事物
どこにあるんだ?
究竟在哪裡呢?
探してても(見落としてしまうもの)
即使去尋找(依然不慎忽略的事物)
大人になったあの頃
成為大人的那時候
        
何度 確かめた?
確認了多少次?
本當のことを…
真正的想法...
噓つかずに(そのままの自分がいい)
不撒謊(保持真實的自己就好)
ただ まっすぐ
只要 筆直堅定地
生きて行こう
活下去吧
        
見た目なんかいいんだ
外表怎麼樣都無所謂
自分だけわかればいい
只要自己明白就好
どう見られようが
無論別人怎麼看待
絶対 僕しかわからない君がいる
絕對  存在著只有我知曉的你
        
確信なんてさ
確信這種東西
どこにもなくて
何處都不存在
人は誰も
無論誰都只能
一生 勘だけが頼り
一輩子 依靠著直覺
Wow
        
確信なんてさ
確信什麼的
必要なのか
是必要的嗎
何となく(そんな気がするだけじゃ)
無意之間(僅有那種感覺可不夠)
あやふやなものってこと
模糊不清的事物
        
何度も聞いたよ
我聆聽過無數次
自分の気持ちを…
自己的真實感受...
ねえホントに(それでいいってことだね)
嘿 其實?。菢泳托辛税桑?/font>
もう とっくに
我早就已經
わかってるよ
明白了
        
Wow...
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作