101 bells ring(第101聲鐘響)
作詞:青木千春
作曲:ca(+nn)青木千春/永田範正
作曲:ca(+nn)青木千春/永田範正
主唱:reche
翻譯:小羅
彷徨いながら導かれる
samayoi nagara michibikareru
在迷茫中被引導
蕾を抱えた庭園を抜けて
tsubomi wo kakaeta teien wo nukete
捧著花蕾穿過庭園
果てなく続く回廊は
hatenaku tsudzuku kairou wa
不見盡頭的迴廊
ひんやりした靜寂
hinyarishita seijaku
寂靜得冷森森
裸足で踏み出すこの一歩一歩
hadashi de fumidasu kono ippoippo
赤腳踏出的一步一腳印
足跡から芽吹いてゆく音は歌う
ashiato kara mebuite yuku oto wa utau
由足跡中萌芽的聲音在歌頌
聴こえてくるよ
kikoete kuru yo
我能聽得見
聳え立つ扉を押す
sobietatsu tobira wo osu
推開高聳的大門
101 bells ring
第101聲鐘響
柔らかな光に包まれ
yawarakana hikari ni tsutsumare
為柔和的光所籠罩
わたしを見つめている
watashi wo mitsumeteiru
目光聚焦於我身上
心揺さぶられる絵畫に
kokoro yusaburareru kaiga ni
與那漾人心神的畫作
重ねた物語
kasaneta monogatari
呼應的故事
少しずつ色を足してゆく
sukoshizutsu iro wo tashite yuku
一筆一畫為它著上色彩
Ah 明日からも
Ah ashita kara mo
啊 明天如此
その先もずっと
sono saki mo zutto
今後亦然
描き続けるのだろう
egaki tsudzukeru no darou
必將不斷描繪下去
新しいわたしに出會うために
atarashii watashi ni deau tame ni
為了邂逅嶄新的自我
迷い込んだこの部屋に
mayoikonda kono heya ni
誤打誤入這間房間
躊躇いもせず辿り著いたのはきっと
tamerai mo sezu tadoritsuita no wa kitto
之所以毫不猶豫地抵達想必是因為
海の底にいるような瞬間も
umi no soko ni iru youna toki mo
縱是有如身在海底的瞬間
どんな瞬間も獨りじゃなかった
donna toki mo hitori janakatta
每一個瞬間都並非是孤身一人
葉えたい夢の続き
kanaetai yume no tsudzuki
欲實現夢的延續
101 bells ring
第101聲鐘響
大切なものを手離してしまわないように
taisetsu na mono wo tebanashite shimawanai you ni
為了不擱下珍貴無比的那些
きつく握っていた掌を開いてみるんだ
kitsuku nigitteita tenohira wo hiraite miru nda
而試著撒開緊握的手掌
立ちすくむわたしの背中を
tachisukumu watashi no senaka wo
朝著我那佇立不前的背影
Ah 優しく押して
Ah yasashiku oshite
啊 溫柔地推一把
鐘は鳴り響く
kane wa narihibiku
鐘聲響起
開いた掌から
hiraita tenohira kara
從撇開的手掌中
音が溢れて止まないだろう
oto ga afurete yamanai darou
樂音必將生生而不息
101 bells ring
第101聲鐘響
その先へ
sono saki e
迎向未來
柔らかな光に包まれ
yawarakana hikari ni tsutsumare
為柔和的光所籠罩
わたしを見つめている
watashi wo mitsumeteiru
目光聚焦於我身上
心揺さぶられる絵畫に
kokoro yusaburareru kaiga ni
與那漾人心神的畫作
重ねた物語 少しずつ色を足してゆく
kasaneta monogatari sukoshizutsu iro wo tashite yuku
呼應的故事 一筆一畫為它著上色彩
Ah 明日からも
Ah ashita kara mo
啊 明天如此
その先もずっと
sono saki mo zutto
今後亦然
描き続けるのだろう
egaki tsudzukeru no darou
必將不斷描繪下去
新しいわたしに出會うために
atarashii watashi ni deau tame ni
為了邂逅嶄新的自我
※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!