ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】reche - 101 bells ring(日+羅+中)

小羅 ? | 2023-10-02 14:31:29 | 巴幣 1136 | 人氣 614



101 bells ring101聲鐘響

作詞:青木千春
作曲:ca(+nn)青木千春/永田範正
主唱:reche

翻譯:小羅



彷徨いながら導かれる
samayoi nagara michibikareru
在迷茫中被引導

蕾を抱えた庭園を抜けて
tsubomi wo kakaeta teien wo nukete
捧著花蕾穿過庭園

果てなく続く回廊は
hatenaku tsudzuku kairou wa
不見盡頭的迴廊

ひんやりした靜寂
hinyarishita seijaku
寂靜得冷森森

裸足で踏み出すこの一歩一歩
hadashi de fumidasu kono ippoippo
赤腳踏出的一步一腳印

足跡から芽吹いてゆく音は歌う
ashiato kara mebuite yuku oto wa utau
由足跡中萌芽的聲音在歌頌

聴こえてくるよ
kikoete kuru yo
我能聽得見


聳え立つ扉を押す
sobietatsu tobira wo osu
推開高聳的大門

101 bells ring
101聲鐘響


柔らかな光に包まれ
yawarakana hikari ni tsutsumare
為柔和的光所籠罩

わたしを見つめている
watashi wo mitsumeteiru
目光聚焦於我身上

心揺さぶられる絵畫に
kokoro yusaburareru kaiga ni
與那漾人心神的畫作

重ねた物語
kasaneta monogatari
呼應的故事

少しずつ色を足してゆく
sukoshizutsu iro wo tashite yuku
一筆一畫為它著上色彩

Ah 明日からも
Ah ashita kara mo
明天如此

その先もずっと
sono saki mo zutto
今後亦然

描き続けるのだろう
egaki tsudzukeru no darou
必將不斷描繪下去

新しいわたしに出會うために
atarashii watashi ni deau tame ni
為了邂逅嶄新的自我


迷い込んだこの部屋に
mayoikonda kono heya ni
誤打誤入這間房間

躊躇いもせず辿り著いたのはきっと
tamerai mo sezu tadoritsuita no wa kitto
之所以毫不猶豫地抵達想必是因為

海の底にいるような瞬間も
umi no soko ni iru youna toki mo
縱是有如身在海底的瞬間

どんな瞬間も獨りじゃなかった
donna toki mo hitori janakatta
每一個瞬間都並非是孤身一人


葉えたい夢の続き
kanaetai yume no tsudzuki
欲實現夢的延續

101 bells ring
101聲鐘響


大切なものを手離してしまわないように
taisetsu na mono wo tebanashite shimawanai you ni
為了不擱下珍貴無比的那些

きつく握っていた掌を開いてみるんだ
kitsuku nigitteita tenohira wo hiraite miru nda
而試著撒開緊握的手掌

立ちすくむわたしの背中を
tachisukumu watashi no senaka wo
朝著我那佇立不前的背影

Ah 優しく押して
Ah yasashiku oshite
溫柔地推一把

鐘は鳴り響く
kane wa narihibiku
鐘聲響起

開いた掌から
hiraita tenohira kara
從撇開的手掌中

音が溢れて止まないだろう
oto ga afurete yamanai darou
樂音必將生生而不息


101 bells ring
101聲鐘響

その先へ
sono saki e
迎向未來


柔らかな光に包まれ
yawarakana hikari ni tsutsumare
為柔和的光所籠罩

わたしを見つめている
watashi wo mitsumeteiru
目光聚焦於我身上

心揺さぶられる絵畫に
kokoro yusaburareru kaiga ni
與那漾人心神的畫作

重ねた物語 少しずつ色を足してゆく
kasaneta monogatari sukoshizutsu iro wo tashite yuku
呼應的故事 一筆一畫為它著上色彩

Ah 明日からも
Ah ashita kara mo
明天如此

その先もずっと
sono saki mo zutto
今後亦然

描き続けるのだろう
egaki tsudzukeru no darou
必將不斷描繪下去

新しいわたしに出會うために
atarashii watashi ni deau tame ni
為了邂逅嶄新的自我




※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Penny / The UnderDog
翻譯辛苦了!
這首超級讚的,第一次聽就直接愛上
好希望多出幾首像這樣的歌
2023-10-02 23:30:21
小羅 ?
終於從這首開始,有以前那味了
2023-10-02 23:32:09
おにに
聽上去很像在跟egoist 道別??
2023-10-03 10:53:29
小羅 ?
這個就自由心證了
2023-10-03 11:38:23

相關創作

更多創作