好きな人に使い捨てられる曲 (被喜歡的人利用完就丟的歌)
作詞、作曲:たかやん
譯:孤夜
(轉載隨意,但請註明譯者)
今は出したい自分も隠そう表情も
如今隱藏著想宣洩的自己與表情
気持ちがバレないように
為了不讓情感流露
棘だらけの掌を無理矢理摑んでる
將那充滿荊棘的手掌強硬的抓住
震える 抱かれてるのに
明明已經被擁入懷 卻依舊顫抖著
偏る愛 It's on me
偏頗的愛 It's on me(是我的責任)
Kill 自我 見ない 君以外
Kill 我已看不見 除了你以外的人
振り返る 今まで彼は笑った? 一途に戀した中で
回想起來 他至今為止曾笑過嗎? 在這一心一意的追求中
一度もないでしょ?そのまま振り向かないよ それが運命
一次都沒有對吧? 這樣下去可回不了頭了喔 這就是命運
朝が來れば互い他人で
到了早晨後彼此就是陌生人
今夜も「好き」と「無気力」と共に
今晚也與「喜歡」、「無力」一起
Good night 使い捨ての玩具
Good night 用完即丟的玩具
行為の時だけ楽しそうにする
只有在做的時候才感到開心
「愛されたい」 「遊ばれたい」 二人の自分
「想被愛」 「想要玩」 兩個不同的自己
変にあなたに絡む異性に
對莫名糾纏著你的異性
一瞬で嫉妬してしまう自分にも
即使是自己也在瞬間就陷入忌妒
嫌悪感抱き 馬鹿馬鹿しい
抱著厭惡感 像個笨蛋似的
自分だけ勝手に折れて
只有自己擅自陷入了挫折
一方的に愛すのは ただの自己満足だ
一昧的單相思 只不過是自我滿足罷了
頑張り過ぎた所で あなたには伝わらない
即使在那個地方努力過了頭 也無法傳達給你
求められると「幸せ」を感じてる
只要能被需要就能感到「幸福」
何故か癖になってる 魅力だけ輝く
曾幾何時變成了壞習慣 散發著僅有的魅力
私が浮気してしまえば、
如果我出軌的話,
「好きだ」って言ってくれるかな?
你還會對我說出「我喜歡你」嗎?
結局は居なくても あなたの反応は同じでしょ?
即使最後不在 你的反應也是一樣的吧?
飽き飽きしてる抜け出すための努力
厭了倦了 為了脫離這個迴圈的努力
追いかける 在りもしない果ての妄想
追逐著 那永無止境的妄想
さっさと幸せになりたい というか永遠に何も考えたくない
好想馬上變得幸福 倒不如說永遠不想再去思考些什麼
幸せにしたいしされたい 幸せが何か分からない
想成為讓你幸福的人 卻連幸福是什麼都不知道
少し汚くても良いから 少し常識外れで良いから
就算有些污穢也沒關係 就算有些不合常理也沒關係
自分で自分を助けるしかないんだ
只能自己救自己
早くそのうち 好きな人と笑いながら手を繋げる日を。
希望能早點來到 與喜歡的人笑著牽手的日子
今は出したい自分も隠そう表情も
如今隱藏著想宣洩的自己與表情
気持ちがバレないように
為了不讓情感流露
棘だらけの掌を無理矢理摑んでる
將那充滿荊棘的手掌強硬的抓住
震える 抱かれてるのに
明明已經被擁入懷 卻依舊顫抖著
偏る愛 It's on me
偏頗的愛 It's on me(是我的責任)
Kill 自我 見ない 君以外
Kill 我已看不見 除了你以外的人
振り返る 今まで彼は笑った? 一途に戀した中で
回想起來 他至今為止曾笑過嗎? 在這一心一意的追求中
一度もないでしょ?そのまま振り向かないよ それが運命
一次都沒有對吧? 這樣下去可回不了頭了喔 這就是命運
朝が來れば互い他人で
到了早晨後彼此就是陌生人
今夜も「好き」と「無気力」と共に
今晚也與「喜歡」、「無力」一起
Good night 使い捨ての玩具
Good night 用完即丟的玩具
(本歌詞翻譯於 03/28/2020 上傳至 FC2 blog,於 09/20/2023 編輯並搬運至巴哈)
這邊同樣再推一次希翁院長的 cover,當初真的沒有想過透過翻譯這首認識到了很多人
爾後還會想再嘗試翻翻更多たかやん的作品與大家分享,到時還請多多指教